Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique, 1996 (LTCE); | UN | :: قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية لعام 1996؛ |
- Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique, 1996 (LTCE); et | UN | □ قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية لعام 1996؛ |
Décision concernant la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique (LTCE) | UN | قضية ذات صلة بقانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية |
Décision concernant la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique (LTCE) | UN | قضية ذات صلة بقانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية |
Au Paraguay, une nouvelle loi sur le commerce électronique et les signatures électroniques doit être promulguée sous peu. | UN | وذكر أن قانونا جديدا سيسن قريبا في باراغواي بشأن التجارة الإلكترونية والتوقيعات الإلكترونية. |
La réunion consacrée au commerce électronique a pris la forme d'un débat sur le commerce électronique et l'atténuation de la pauvreté. | UN | ونُظِّمت الدورة المتعلقة بالتجارة الإلكترونية في شكل مناقشة تفاعلية بشأن التجارة الإلكترونية والحد من الفقر. |
Dans sa déclaration devant la Commission, le représentant de Singapour a noté que la Convention établissait une nouvelle norme mondiale pour les législations nationales sur le commerce électronique. | UN | وأشير في كلمة ألقاها ممثل سنغافورة إلى أن الاتفاقية تضع معيارا عالميا جديدا للتشريعات الوطنية بشأن التجارة الإلكترونية. |
Une telle adaptation devrait être fondée sur des normes harmonisées et équilibrées telles que la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique. | UN | وينبغي أن يستند تعديل القوانين هذا إلى معايير متسقة ومتوازنة، مثل قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية. |
De fait, le Gouvernement australien a récemment promulgué une législation reflétant les notions consacrées dans la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique et reprenant certaines dispositions de celle-ci. | UN | وأضافت أن حكومتها قامت مؤخرا بإصدار تشريع تنعكس فيه مفاهيم وأحكام قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية. |
Le représentant a remercié le secrétariat de sa décision d'améliorer et de renforcer ses activités sur le commerce électronique. | UN | ووجه الشكر إلى الأمانة على قرارها بتحسين مستوى عملها بشأن التجارة الإلكترونية وتدعيمه. |
Séminaires régionaux sur le commerce électronique | UN | الحلقات الدراسية بشأن التجارة الإلكترونية |
La Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique ne comporte pas quant à elle de règle précise à ce sujet. | UN | كما يفتقر قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية إلى قاعدة محددة بشأن تلك المسألة. |
Il précise également que la divulgation ne doit pas nécessairement être rédigée sur papier, et renvoie à la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique. | UN | ويرد فيه أيضا أنه لا يجب بالضرورة أن يكون في شكل ورقي كما يشير إلى قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية. |
Le projet adopte à cet effet les solutions élaborées par la CNUDCI dans la Loi type sur le commerce électronique. | UN | ولبلوغ تلك الغاية، يتضمن المشروع الحلول التي استحدثتها الأونسيترال في القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية. |
Cette clause donnerait aussi au monde extérieur une indication positive de l'importance de cette Convention sur le commerce électronique. | UN | كما يعطي شرط من هذا القبيل إشارة إيجابية إلى العالم الخارجي عن أهمية هذه الاتفاقية بشأن التجارة الإلكترونية. |
Le projet de paragraphe 1 reflète une disposition centrale de la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique. | UN | فمشروع الفقرة 1 يجسد حكما مماثلا موجودا في قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية. |
Le projet de paragraphe 2 est inspiré de l'article 7 de la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique. | UN | وتستند الفقرة 2 إلى المادة 7 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية. |
Les textes existants de la CNUDCI sur le commerce électronique continuent de susciter un intérêt constant des États et leur adoption par ceux-ci se poursuit. | UN | ولا تزال صكوك الأونسيترال بشأن التجارة الإلكترونية تجتذب اهتمام الدول بشكل منتظم، وقد تواصل اعتمادها بوتيرة مطردة. |
Ces questions émergentes sont abordées comme suit dans le présent rapport: le projet de section I, point III, porte sur le commerce électronique et le projet de section J, point III, sur les services financiers. | UN | وتنقسم هاتان القضيتان الناشئتان، في هذا التقرير، على النحو التالي: فرع طاء مقترح في الفصل الثالث بشأن التجارة الإلكترونية وفرع ياء مقترح في الفصل الثالث بشأن الخدمات المالية. |
Une approche similaire a été adoptée dans la Directive de l'Union européenne concernant le commerce électronique. | UN | وقد اعتُمد نهج مماثل في توجيه الاتحاد الأوروبي بشأن التجارة الإلكترونية. |
6. Travaux futurs possibles dans le domaine du commerce électronique. | UN | 6- الأعمال الممكنة في المستقبل بشأن التجارة الإلكترونية. |
Cette exigence supplémentaire permet d'aligner ces dispositions sur les dispositions correspondantes des instruments de la CNUDCI relatifs au commerce électronique. | UN | وهذا الشرط الإضافي يوائم الأحكام مع الأحكام المقابلة لها في صكوك الأونسيترال بشأن التجارة الإلكترونية. |
Elle a réuni des personnalités de premier plan de gouvernements nationaux, d'entreprises, de syndicats, de groupes de consommateurs et d'organismes à vocation sociale ainsi que d'organisations internationales, afin d'étudier un programme d'action mondial pour le commerce électronique. | UN | وضم مؤتمر أوتاوا مسؤولين من الحكومات ودوائر الأعمال والمنظمات العمالية والاستهلاكية والاجتماعية والمنظمات الدولية لمناقشة خطة عمل عالمية بشأن التجارة الإلكترونية. |
La République de Corée a calqué sa Loi fondamentale sur les transactions électroniques et sa Loi sur les signatures électroniques de 1999 sur les lois types de la CNUDCI sur le commerce électronique et sur les signatures électroniques, démontrant ainsi son attachement aux objectifs et aux directives de la CNUDCI. | UN | وقد استند بلده في قانونه الخاص بالمعاملات الإلكترونية الأساسية وقانون التواقيع الإلكترونية لسنة 1999 إلى قوانين الأونسيترال النموذجية بشأن التجارة الإلكترونية وبشأن التوقيعات الإلكترونية، وبالتالي تُظهِر التزامها بأهداف اللجنة ومبادئها التوجيهية. |
Il était important de rassembler des données fiables sur le commerce électronique dans les pays en développement, pour pouvoir formuler des politiques et des stratégies appropriées en matière de commerce électronique et de technologies de l'information et de la communication (TIC). | UN | وأشار إلى أهمية تجميع بيانات موثوقة بشأن التجارة الإلكترونية في البلدان النامية كأساس لصياغة السياسات والاستراتيجيات الملائمة للتجارة الإلكترونية وتطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
De plus, le Conseil de l'OMD a adopté en 2001 une déclaration relative au commerce électronique, connue sous le nom de " Déclaration de Bakou " , dans laquelle est reconnu l'impact social et économique potentiel du commerce électronique sur les pays, en particulier les pays en développement. | UN | كما إن مجلس المنظمة العالمية للجمارك اعتمد في عام 2001 إعلانا بشأن التجارة الإلكترونية يُعرَف باسم " إعلان باكو " ويعترف بالآثار الاجتماعية والاقتصادية المحتملة للتجارة الإلكترونية على الأمم، ولا سيما أثرها على الدول النامية. |
La Loi type sur le commerce électronique et la Loi type sur les signatures électroniques de la CNUDCI abordent certaines de ces questions. | UN | ويعالج قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية وقانون الأونسيترال النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية بعضا من هذه المسائل. |