Il a recommandé d'inscrire à l'ordre du jour une nouvelle question sur l'incrimination et la pénalisation, en particulier dans le cadre de la politique de contrôle des drogues. | UN | وأوصت البرازيل بإدراج بند جديد بشأن التجريم والمعاقبة مع التركيز على سياسة مراقبة المخدرات. |
Il a recommandé d'inscrire à l'ordre du jour un nouveau point sur l'incrimination et la pénalisation, qui mettrait l'accent sur la politique de contrôle des drogues. | UN | وأوصت البرازيل بادراج بند جديد بشأن التجريم والمعاقبة مع التركيز على سياسة مراقبة المخدرات. |
Les mesures législatives qui avaient été adoptées, y compris des dispositions sur l'incrimination, ont par ailleurs été décrites. | UN | وذُكرت أيضا تدابير تشريعية معتمدة تتضمن أحكاما بشأن التجريم. |
Un représentant du Secrétariat a fait une présentation sur l'incrimination. | UN | 82- وقدم ممثل عن الأمانة عرضا إيضاحيا بشأن التجريم. |
de toute autre disposition du présent Protocole sur la criminalisation. | UN | أي حكم آخر بشأن التجريم من هذا البروتوكول. |
En outre, comme elle ne prévoit pas d'obligations explicites en matière de criminalisation ou de coopération en vue de l'application des lois, son actualisation nécessiterait autant de travail, semble-t-il, que la création d'instruments nouveaux applicables à d'autres domaines connexes. | UN | وعلاوة على ذلك، فبما أنها لا تحتوي على شروط صريحة بشأن التجريم أو بشأن التعاون على انفاذ القوانين، فسوف يتطلب الاستكمال، على ما يبدو، جهدا يساوي الجهد الذي يتطلبه انشاء صكوك جديدة تنظم المجالات اﻷخرى ذات الصلة. |
Consultations d'experts sur l'incrimination | UN | مشاورات الخبراء بشأن التجريم |
B. Consultations d'experts sur l'incrimination | UN | باء- مشاورات الخبراء بشأن التجريم |
L'interdépendance avec le chapitre III de la Convention, sur l'incrimination, la détection et la répression, a également été soulignée, étant donné que des régimes nationaux de justice pénale efficaces et des cadres d'incrimination larges, en conformité avec les dispositions de la Convention, étaient des conditions préalables à une coopération internationale fructueuse. | UN | وجرى التأكيد على الترابط مع الفصل الثالث من الاتفاقية بشأن التجريم وإنفاذ القانون، إذ أن نظم العدالة الجنائية المحلية الفعالة وأطر التجريم الواسعة المتسقة مع متطلبات الاتفاقية شروط أساسية مسبقة للتعاون الدولي الفعال. |
Consultations d'experts sur l'incrimination | UN | مشاورات الخبراء بشأن التجريم |
C. Consultations d'experts sur l'incrimination | UN | جيم- مشاورات الخبراء بشأن التجريم |
Consultation d'experts sur l'incrimination | UN | مشاورات الخبراء بشأن التجريم |
V. Consultation d'experts sur l'incrimination | UN | خامسا- مشاورات الخبراء بشأن التجريم |
Point 2 b). Consultation d'experts sur l'incrimination | UN | البند 2 (ب) - مشاورات الخبراء بشأن التجريم |
Consultation d'experts sur l'incrimination | UN | مشاورات الخبراء بشأن التجريم |
b) Consultations d'experts sur l'incrimination | UN | (ب) مشاورات الخبراء بشأن التجريم |
À sa 4e séance, le 9 octobre 2008, la Conférence a examiné le point 2 b) de l'ordre du jour, intitulé " Consultation d'experts sur l'incrimination " . | UN | 80- نظر المؤتمر، في جلسته الرابعة، المعقودة في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2008، في البند 2 (ب) من جدول الأعمال، المعنون " مشاورات الخبراء بشأن التجريم " . |
Pour l'examen de ce point, elle était saisie d'une note du Secrétariat sur l'incrimination dans le cadre de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des Protocoles s'y rapportant (CTOC/COP/2008/4). | UN | وكان معروضا على المؤتمر للنظر في هذا البند مذكرة من الأمانة بشأن التجريم في نطاق اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها (CTOC/COP/2008/4). |
b) Consultation d'experts sur l'incrimination | UN | (ب) مشاورات الخبراء بشأن التجريم |
de toute autre disposition du présent Protocole sur la criminalisation. | UN | أي حكم آخر بشأن التجريم من هذا البروتوكول . |
En outre, comme elle ne prévoit pas d'obligations explicites en matière de criminalisation ou de coopération en vue de l'application des lois, son actualisation nécessiterait autant de travail, semble-t-il, que la création d'instruments nouveaux applicables à d'autres domaines connexes. | UN | وعلاوة على ذلك، فبما أنها لا تحتوي على شروط صريحة بشأن التجريم أو بشأن التعاون على انفاذ القوانين، فسوف يتطلب الاستكمال، على ما يبدو، جهدا يساوي الجهد الذي يتطلبه انشاء صكوك جديدة تنظم المجالات اﻷخرى ذات الصلة. |
Cependant, conformément au système constitutionnel du pays, les obligations qu'elle imposait en matière d'incrimination ne pouvaient être considérées comme étant immédiatement exécutoires et nécessitaient donc, pour prendre effet, l'adoption d'une législation interne devant être approuvée par le Parlement. | UN | بيد أنه، طبقاً للنظام الدستوري، لا يُمكن اعتبار الالتزامات الواردة فيها بشأن التجريم ذاتية التنفيذ، وبالتالي فهي تتطلب تجسيدها من خلال اعتماد قانون داخلي يتعيّن أن يعتمده البرلمان. |