"بشأن التحفظات على" - Traduction Arabe en Français

    • sur les réserves aux
        
    • concernant les réserves aux
        
    • sur les réserves à
        
    • concernant les réserves à
        
    • au sujet des réserves aux
        
    • concerne les réserves aux
        
    • en matière de réserves aux
        
    • relatives aux réserves aux
        
    • sur les réserves formulées à
        
    • des Réserves à
        
    • sur les réserves au
        
    • relative aux réserves
        
    Le Guide de la pratique sur les réserves aux traités est, en effet, appelé à constituer un outil pratique essentiel pour les États et les organisations internationales. UN وبالفعل، يُنتظر أن يكون دليل الممارسة بشأن التحفظات على المعاهدات أداة عملية أساسية للدول والمنظمات الدولية.
    Huitième rapport sur les réserves aux traités UN التقرير الثامن بشأن التحفظات على المعاهدات
    Elle recevrait aussi avec plaisir des réponses complémentaires au questionnaire qu'elle a posé sur les réserves aux traités diffusé en 1995. UN وترحب اللجنة أيضا بأي إجابات إضافية على الاستبيان الذي عمم في سنة 1995 بشأن التحفظات على المعاهدات.
    Document de travail élargi concernant les réserves aux traités relatifs aux droits de l'homme UN ورقة عمل موسعة بشأن التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان
    Dans son avis consultatif sur les réserves à la Convention sur le génocide la Cour internationale de Justice a également souligné ce principe fondamental du droit des réserves, voire du droit des traités : UN وشددت محكمة العدل الدولية أيضا في الفتوى التي أصدرتها بشأن التحفظات على اتفاقية منع الإبادة الجماعية على هذا المبدأ الأساسي في قانون التحفظات، بل في قانون المعاهدات:
    Septième rapport sur les réserves aux traités UN التقرير السابع بشأن التحفظات على المعاهدات
    Septième rapport sur les réserves aux traités UN التقرير السابع بشأن التحفظات على المعاهدات
    Le sixième rapport sur les réserves aux traités et ses suites UN باء - التقرير السادس بشأن التحفظات على المعاهدات ونتائجه
    Le Rapporteur spécial avait annexé à son rapport un projet de résolution de la CDI sur les réserves aux traités de droits de l'homme. UN وأرفق المقرر بتقريره مشروع قرار للجنة القانون الدولي بشأن التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان.
    Cinquième rapport sur les réserves aux traités UN التقرير الخامس بشأن التحفظات على المعاهدات
    Cinquième rapport sur les réserves aux traités UN التقرير الخامس بشأن التحفظات على المعاهدات
    Cinquième rapport sur les réserves aux traités UN التقرير الخامس بشأن التحفظات على المعاهدات
    Cinquième rapport sur les réserves aux traités UN التقرير الخامس بشأن التحفظات على المعاهدات
    Cinquième rapport sur les réserves aux traités UN التقرير الخامس بشأن التحفظات على المعاهدات
    Quatrième rapport sur les réserves aux traités UN التقرير الرابع بشأن التحفظات على المعاهدات
    C. Textes des projets de directives concernant les réserves aux traités adoptés provisoirement par la Commission en première lecture 540 212 UN نص مشاريع المواد بشأن التحفظات على المعاهدات التي اعتمدتها اللجنة بصورة مؤقتة في قراءة أولى
    Le Comité examinera aussi les conclusions préliminaires de la Commission du droit international concernant les réserves aux traités multilatéraux normatifs, y compris les traités relatifs aux droits de l'homme. UN وستنظر اللجنة أيضا في الاستنتاجات اﻷولية للجنة القانون الدولي بشأن التحفظات على المعاهدات المتعددة اﻷطراف الشارعة، بما فيها معاهدات حقوق اﻹنسان.
    Le Comité examinera aussi les conclusions préliminaires de la Commission du droit international concernant les réserves aux traités multilatéraux normatifs. UN وستنظر اللجنة أيضا في الاستنتاجات اﻷولية التي توصلت إليها لجنة القانون الدولي بشأن التحفظات على المعاهدات المتعددة اﻷطراف الشارعة.
    4. De plus, le droit actuel des réserves aux traités multilatéraux a son origine dans l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice en date du 28 mai 1951 sur les réserves à la Convention sur le génocide. UN ٤ - وعلاوة على ذلك فإن مصدر القانون الحديث للتحفظات على المعاهدات المتعددة اﻷطراف هو فتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في ٢٨ أيار/مايو ١٩٥١ بشأن التحفظات على اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس.
    Le Comité a adopté la déclaration ci-après sur les réserves à la Convention qu’il souhaite porter à l’attention des États parties en tant que contribution à la célébration du cinquantenaire de la Déclaration universelle des droits de l’homme. UN ١ - اعتمدت اللجنة البيان التالي بشأن التحفظات على الاتفاقية وتود توجيه انتباه الدول اﻷطراف إليه كمساهمة منها في الاحتفال بذكرى مرور خمسين عاما على صدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Comme l'a souligné la CIJ dans son avis consultatif de 1951 concernant les réserves à la Convention contre le génocide: UN وكما أكدت محكمة العدل الدولية في رأيها الصادر في عام 1951 بشأن التحفظات على اتفاقية منع الإبادة الجماعية:
    Mme Lijnzaad (Pays-Bas) dit que tout en admirant la persévérance du Rapporteur spécial au sujet des réserves aux traités, sa délégation tient à réaffirmer ses inquiétudes quant à l'étendue des travaux. UN 86 - السيدة لينشاد (هولندا): قالت إنه مع إعجابها بمثابرة المقرر الخاص بشأن التحفظات على المعاهدة، يرغب وفد بلدها في أن يكرر الإعراب عن قلقه بشأن نطاق العمل.
    Il n'est pas vrai qu'ainsi que l'a affirmé une délégation il n'y a pas de désaccords en ce qui concerne les réserves aux traités. UN وليس صحيحا، كما أكد أحد الوفود، أنه لا توجد خلافات في الرأي بشأن التحفظات على المعاهدات.
    B. Les développements récents en matière de réserves aux traités UN بـاء - التطورات الأخيرة بشأن التحفظات على المعاهدات
    Le travail de la Commission sur le projet de directives relatives aux réserves aux traités complète la pratique des États. UN 78 - وأضاف أن الأعمال التي تقوم بها اللجنة فيما يتعلق بمشروع المبادئ التوجيهية بشأن التحفظات على المعاهدات تُكمل ممارسات الدول.
    1. Le Comité a rappelé la décision des Etats parties à leur quatrième réunion sur les réserves formulées à l'égard de la Convention, au titre de l'article 28.2, décision qui a été approuvée par le Comité dans sa recommandation générale No 4. UN ١- أشارت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الى القرار الصادر عن الاجتماع الرابع للدول اﻷطراف بشأن التحفظات على الاتفاقية في اطار المادة ٨٢ـ٢، التي رحبت بها التوصية العامة رقم ٤ للجنة.
    Le Cameroun souscrit à l’avis consultatif de la Cour internationale de Justice dans l’affaire des Réserves à la Convention sur la prévention et la répression du crime de génocide, à savoir que c’est aux seuls États qu’il appartient de déterminer l’admissibilité des réserves. UN وتتفق الكاميرون مع فتوى محكمة العدل الدولية بشأن التحفظات على اتفاقية منع اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها، والتي أفتت بأن أمر تقرير الجواز يعود إلى الدول اﻷطراف وحدها.
    L'autorité compétente pour ratifier un traité international statue sur les réserves au traité et sur la levée de ces réserves. UN وتتخذ السلطة المختصة بالتصديق على معاهدة من المعاهدات الدولية القرار بشأن التحفظات على المعاهدة وبشأن سحب أي من هذه التحفظات.
    654. Le Comité recommande que la décision relative aux réserves qu'il a prise à sa treizième session soit rappelée à la Sous-Commission. UN ٦٥٣- توصي اللجنة بأن يكرر للجنة الفرعية المقرر المتخذ في الدورة الثالثة عشرة للجنة بشأن التحفظات على الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus