Elle s'inspire de la définition énoncée dans la note se rapportant à l'article premier de la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international. | UN | وهو مستوحى من التعريف الوارد في الحاشية على المادة 1 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي. |
Il faudrait également mentionner la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international. | UN | وينبغي أيضا أن يشار إلى قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي. |
La résolution 16 recommande de promouvoir l'adoption de la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international. | UN | القرار رقم 16 يؤيد الدعوة لاعتماد قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي. |
Textes anglais et français de la nouvelle loi grecque sur l'arbitrage commercial international. | UN | نص القانون اليوناني الجديد بشأن التحكيم التجاري الدولي باللغتين الانكليزية والفرنسية |
Explanatory Note by the UNCITRAL Secretariat on the Model Law on International Commercial Arbitration = Note explicative du secrétariat de la CNUDCI relative à la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international. | UN | مذكرة تفسيرية من أمانة الأونسيترال عن القانون النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي. |
Ce texte est inspiré de la Loi-type sur l'arbitrage commercial international et sur les règles de la CNUDCI en matière de conciliation. | UN | وقد وضع المرسوم على غرار قانون اﻷونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي وقواعد اﻷونسيترال المتعلقة بالمصالحة. |
Conférence des Nations Unies sur l'arbitrage commercial international: | UN | مؤتمر الأمم المتحدة بشأن التحكيم التجاري الدولي: |
Conférence des Nations Unies sur l'arbitrage commercial international: | UN | مؤتمر الأمم المتحدة بشأن التحكيم التجاري الدولي: |
Conférence des Nations Unies sur l'arbitrage commercial international: | UN | مؤتمر الأمم المتحدة بشأن التحكيم التجاري الدولي: |
Voir en particulier le chapitre 10 sur l'arbitrage commercial international et le chapitre 11 sur les régimes transfrontières. | UN | انظر على الخصوص الفصل 10 بشأن التحكيم التجاري الدولي والفصل 11 بشأن النظم العابرة للحدود. |
La Loi-type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international et le Règlement d'arbitrage de la CNUDCI ont eu moins de succès que l'on espérait en partie parce qu'on ne les a pas fait connaître suffisamment dans les pays en développement. | UN | وقالت إن حـظ قانون اﻷونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي وقواعد اﻷونسيترال للتحكيم من النجاح أقل مما كان مرجوا، وذلك إلى حد ما لعدم نشرهما في البلدان النامية. |
La Convention européenne de 1961 sur l'arbitrage commercial international est à l'examen et il serait peut-être opportun d'envisager de mettre à jour la Convention de New York de 1958 ou la loi-type de la CNUDCI sur l'arbitrage international. | UN | فالاتفاقية الأوروبية بشأن التحكيم التجاري الدولي لعام ١٩٦١ قيد إعادة النظر الآن، وقد يكون من المفيد النظر في تحديث اتفاقية نيويورك لعام ١٩٥٨ أو قانون الأونسترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي. |
Le Parlement britannique vient d'ailleurs de promulguer une nouvelle législation en matière d'arbitrage qui reprend en grande partie la lettre et l'esprit de la Loi-type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international. | UN | وفي هذا السياق، أبلغت أعضاء اللجنة السادسة بأن برلمان المملكة المتحدة قد سن مؤخرا قانونا جديدا للتحكيم يتضمن جل جوهر وروح قانون اﻷونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي. |
On a également proposé de donner comme exemple, au paragraphe 37, l'article 7 de la loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international, ainsi que l'article 13 de la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises. | UN | وذهب اقتراح آخر إلى أن تساق المادة ٧ من قانون اﻷونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي مثالا في الفقرة ٣٧ والمادة ١٣ من اتفاقية اﻷمم المتحدة المتعلقة بعقود البيع الدولي للبضائع. |
Il est estimé que le libellé actuel de l'article 30 a fonctionné correctement dans la pratique et qu'il est conforme à l'article 4 de la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international, raison pour laquelle il n'est pas justifié de le modifier. | UN | نرى أن النص الحالي للمادة 28 قد عمل على نحو جيد من الناحية العملية وأنه يتماشى مع المادة 4 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي؛ وعليه، فإن تعديله غير مبرّر. |
L'expression < < shall have the power to > > a été insérée pour refléter les changements apportés à la Loi type sur l'arbitrage commercial international de la CNUDCI. | UN | ومن ثم تم إدراج عبارة " ستكون لسلطة التحكيم السلطة في أن تبت " لكي تعكس التغيير الذي طرأ على البند النموذجي للأونيسترال بشأن التحكيم التجاري الدولي. |
Le nouveau droit japonais de l'arbitrage, amendé en 2003 conformément à la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international, a été traduit en anglais et devrait pouvoir sous peu être consulté sur un site Web. | UN | 56 - وقال إن القانون الياباني بشأن التحكيم، المعدّل في عام 2003 طبقا لقانون اللجنة النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي، تمت ترجمته إلى الإنكليزية وسوف يعلن قريبا على موقع على الشبكة العالمية. |
L'Inde se félicite de la proposition tendant à célébrer le vingtième anniversaire de l'adoption de la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international en 2005 en organisant des commémorations dans de nombreuses régions. | UN | والهند ترحب بالاقتراح الذي يقضي بالاحتفال في عام 2005بالذكرى السنوية العشرين لاعتماد قانون اللجنة النموذجي لعام 1985 بشأن التحكيم التجاري الدولي من خلال تنظيم فعاليات تذكارية في كثير من المناطق. |
IV. Projet d'article 17 de la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international relatif au pouvoir d'un tribunal arbitral d'accorder des mesures provisoires ou conservatoires | UN | رابعا- مشروع المادة 17 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي فيما يتعلق بسلطة هيئة التحكيم في |
concours d'arbitrage international Willem C. Vis | UN | فيس الصورية بشأن التحكيم التجاري الدولي |
Le nouveau droit iranien de l'arbitrage commercial international. | UN | القانون الايراني الجديد بشأن التحكيم التجاري الدولي. |
Aux termes du paragraphe 4 de l'article 233 du Code de procédure arbitrale de la Fédération de Russie, toute sentence rendue par un tribunal d'arbitrage commercial international peut être annulée par une cour pour les motifs prévus par un traité international auquel est partie la Fédération de Russie et par la loi fédérale relative à l'arbitrage commercial international. | UN | وعملا بالجزء 4 من المادة 233 من قانون إجراءات التحكيم بالاتحاد الروسي، تستطيع أي محكمة أن تستأنف حكما صادرا عن هيئة دولية للتحكيم التجاري لأسباب تنص عليها معاهدة دولية للاتحاد الروسي وكذلك القانون الفيدرالي بشأن التحكيم التجاري الدولي. |