"بشأن التخفيض" - Traduction Arabe en Français

    • sur la réduction
        
    • concernant la réduction
        
    Elles conviennent de poursuivre leurs efforts en vue de conclure rapidement un accord sur la réduction mutuelle des forces militaires dans les zones frontalières. UN وهما يتفقان على الاستمرار في بذل الجهود من أجل اﻹسراع في إبرام اتفاق بشأن التخفيض المتبادل للقوات العسكرية في مناطق الحدود.
    Rappelant sa résolution 49/75 E du 15 décembre 1994 sur la réduction progressive de la menace nucléaire, UN وإذ تشير إلى قرارها ٤٩/٧٥ هاء المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، بشأن التخفيض التدريجي للخطر النووي،
    Mais il est indubitable que si les armes nucléaires des Etats-Unis et de la Russie ne se chiffraient qu'en centaines au lieu d'atteindre plusieurs milliers d'unités, le Royaume-Uni serait disposé à parier sur l'efficacité de pourparlers multilatéraux sur la réduction globale des armes nucléaires. UN ولا شك في أن العالم الذي أصبحت فيه القوات النووية اﻷمريكية والروسية تعد بالمئات بدلاً من اﻵلاف، هو عالم ستستجيب فيه بريطانيا إلى تحدّي المحادثات المتعددة اﻷطراف بشأن التخفيض العالمي لﻷسلحة النووية.
    Nous réduisons le nombre total de nos ogives nucléaires ainsi que leur puissance explosive totale et nous participerons aux négociations multilatérales sur la réduction mondiale des armes nucléaires dès que cette méthode semblera la mieux appropriée pour aller de l'avant. UN ونقوم اﻵن بتخفيض العدد اﻹجمالي للرؤوس الحربية النووية، وقوتها اﻹنفجارية اﻹجمالية، وسنشترك في المحادثات المتعددة اﻷطراف بشأن التخفيض العالمي لﻷسلحة النووية، حالما يبدو ذلك على اﻷرجح أفضل طريق إلى اﻷمام.
    Texte de la proposition d'amendement concernant la réduction progressive des HFC UN نص التعديل المقترح بشأن التخفيض التدريجي لمركّبات الكربون الهيدروفلورية
    Texte de la proposition d'amendement concernant la réduction progressive des HFC UN نص التعديل المقترح بشأن التخفيض التدريجي لمركّبات الكربون الهيدروفلورية
    5. L'Organe a estimé que, dans l'ensemble, il n'était pas nécessaire de modifier radicalement les traités, doutant en particulier qu'il soit possible de convenir de nouvelles dispositions conventionnelles, plus détaillées et contraignantes sur la réduction de la demande. UN ٥ - وعلى وجه العموم، رأت الهيئة أنه ليس من الضروري إدخال تعديلات كبيرة على المعاهدات، وأعربت بصورة خاصة عن شكوكها بشأن إمكانية وضع أحكام أكثر تفصيلا وإلزاما تضاف الى المعاهدات بشأن التخفيض من الطلب.
    Il ne fait cependant aucun doute que, dans un monde où ces forces se compteraient en centaines d'unités plutôt qu'en milliers comme actuellement, la Grande-Bretagne relèverait le défi de négociations multilatérales sur la réduction globale des armements nucléaires. UN ومع ذلك فليس هناك أدنى شك في أن بريطانيا العظمى ستقبل تحدي المفاوضات المتعددة اﻷطراف بشأن التخفيض العالمي لﻷسلحة النووية في عالم ستحسب فيه هذه القذائف بمئات الوحدات بدلا من أن تحسب بآلاف الوحدات كما هو اﻷمر حاليا.
    Rappelant sa résolution 49/75 E du 15 décembre 1994 sur la réduction progressive de la menace nucléaire et sa résolution 50/70 P du 12 décembre 1995 sur le désarmement nucléaire, UN إذ تشير إلى قرارها ٤٩/٧٥ هاء المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، بشأن التخفيض التدريجي للخطر النووي، وإلى قرارها ٥٠/٧٠ عين المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، بشأن نزع السلاح النووي،
    Rappelant sa résolution 49/75 E du 15 décembre 1994 sur la réduction progressive de la menace nucléaire et sa résolution 50/70 P du 12 décembre 1995 sur le désarmement nucléaire, UN إذ تشير إلى قرارها ٤٩/٧٥ هاء المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، بشأن التخفيض التدريجي للخطر النووي، وإلى قرارها ٥٠/٧٠ عين المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، بشأن نزع السلاح النووي،
    Les engagements pris par les pays développés sur la réduction chiffrée et contraignante des émissions doivent être encore plus ambitieux. UN 80 - وأضاف قائلاً إن الالتزامات التي تعهّدت بها البلدان المتقدمة النمو بشأن التخفيض الكمّي والمُلزِم بشأن الانبعاثات يجب أن يتصف بمزيد من علو الهمة.
    En 1996 et en 1997, le Kazakhstan, le Kirghizistan, la Russie, le Tadjikistan et la Chine ont signé un Accord sur des mesures de confiance dans le domaine militaire pour les zones frontalières ainsi qu'un Accord sur la réduction mutuelle des forces militaires dans ces mêmes zones frontalières. UN وفي عامي 1996 و 1997، وقعت روسيا والصين وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان على اتفاق بشأن بناء الثقة في الميدان العسكري في المناطق الحدودية، وعلى اتفاق بشأن التخفيض المتبادل للقوات العسكرية في المناطق الحدودية.
    Rappelant sa résolution 49/75 E du 15 décembre 1994 sur la réduction progressive de la menace nucléaire et ses résolutions 50/70 P du 12 décembre 1995 et 51/45 O du 10 décembre 1996 sur le désarmement nucléaire, UN إذ تشير إلى قرارها ٤٩/٧٥ هاء المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، بشأن التخفيض التدريجي للخطر النووي، وإلى قراريها ٥٠/٧٠ عين المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ و٥١/٤٥ سين المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، بشأن نزع السلاح النووي،
    Rappelant sa résolution 49/75 E du 15 décembre 1994 sur la réduction progressive de la menace nucléaire et ses résolutions 50/70 P du 12 décembre 1995, 51/45 O du 10 décembre 1996 et 52/38 L du 9 décembre 1997, sur le désarmement nucléaire, UN إذ تشير إلى قرارها ٩٤/٧٥ هاء المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤، بشأن التخفيض التدريجي للخطر النووي، وإلى قراراتها ٥٠/٧٠ عين المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ و ٥١/٤٥ سيـن المـؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، و ٥٢/٣٨ لام المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، بشأن نزع السلاح النووي،
    Rappelant sa résolution 49/75 E du 15 décembre 1994 sur la réduction progressive de la menace nucléaire et ses résolutions 50/70 P du 12 décembre 1995 et 51/45 O du 10 décembre 1996 sur le désarmement nucléaire, UN إذ تشير إلى قرارها ٤٩/٧٥ هاء المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، بشأن التخفيض التدريجي للخطر النووي، وإلى قراريها ٥٠/٧٠ عين المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ و٥١/٤٥ سين المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، بشأن نزع السلاح النووي،
    Rappelant sa résolution 49/75 E du 15 décembre 1994 sur la réduction progressive de la menace nucléaire et ses résolutions 50/70 P du 12 décembre 1995, 51/45 O du 10 décembre 1996, 52/38 L du 9 décembre 1997 et 53/77 X du 4 décembre 1998 sur le désarmement nucléaire, UN إذ تشير إلى قرارها ٤٩/٧٥ هاء المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ بشأن التخفيض التدريجي للخطـــر النـــووي، وقراراتها ٥٠/٧٠ عين المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥، و ٥١/٤٥ سين المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، و ٥٢/٣٨ لام المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ و ٥٣/٧٧ خاء بشأن نزع السلاح النووي،
    Rappelant sa résolution 49/75 E du 15 décembre 1994 sur la réduction progressive de la menace nucléaire et ses résolutions 50/70 P du 12 décembre 1995, 51/45 O du 10 décembre 1996 et 52/38 L du 9 décembre 1997 sur le désarmement nucléaire, UN إذ تشير إلى قرارها ٩٤/٧٥ هاء المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤، بشأن التخفيض التدريجي للخطر النووي، وإلى قراراتها ٥٠/٧٠ عين المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ و ٥١/٤٥ سيـن المـؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، و ٥٢/٣٨ لام المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، بشأن نزع السلاح النووي،
    5. Lorsqu'il a examiné le rapport du Secrétaire général sur le financement de la MONUIK, le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a reçu des renseignements sur la réduction progressive du nombre d'observateurs militaires, notamment sur les répercussions que cette réduction aurait sur les activités d'appui et les services, compte tenu des taux révisés de l'indemnité de subsistance (missions). UN ٥ - وأثناء نظر اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في تقرير اﻷمين العام عن تمويل بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت، وردت إلى اللجنة معلومات بشأن التخفيض التدريجي في عدد المراقبين العسكريين، بما في ذلك أثر هذا التخفيض على ما يقدم للبعثة من دعم وخدمات، مع مراعاة المعدلات المنقحة لبدل اﻹقامة المخصص للبعثة.
    M. Soualem souscrit à la position adoptée par le Groupe africain et le GRULAC concernant la réduction des programmes intégrés. UN وقال انه يؤيد الموقف الذي اتخذته المجموعة الأفريقية ومجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبي بشأن التخفيض المقترح للبرامج المتكاملة.
    Il avait l'intention de faire part au Conseil de sécurité, dans le rapport intérimaire qu'il lui présenterait en avril, de ses propositions précises concernant la réduction échelonnée de l'élément militaire de la Mission. UN وفي التقرير المرحلي الذي سيقدمه اﻷمين العام في نيسان/أبريل، يلاحظ انه يعتزم أن يعرض على مجلس اﻷمن مقترحاتي المحددة بشأن التخفيض المرحلي للعنصر العسكري في البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus