"بشأن التدابير المتخذة أو" - Traduction Arabe en Français

    • sur les mesures prises ou
        
    • des mesures qui ont été prises ou
        
    • concernant les mesures adoptées ou
        
    Elle a demandé des précisions sur les mesures prises ou envisagées pour régler ce problème et punir les auteurs d'actes de torture. UN وطلبت توضيحات بشأن التدابير المتخذة أو التي تتوخى اتخاذها لمعالجة هذه المسألة ومعاقبة المتورطين في التعذيب.
    Pour toutes les recommandations qui sont récapitulées au paragraphe 10 du volume II du rapport du Comité, ce rapport donne des indications sur les mesures prises ou envisagées pour y donner suite, avec, le cas échéant, un calendrier d'application. UN وهو يتناول التوصيات المدرجة في موجز التوصيات بالفقرة ١٠ من المجلد الثاني من تقرير المجلس. وترد معلومات بشأن التدابير المتخذة أو التي ستتخذ لتنفيد توصيات المجلس، بما فيها جدول زمني عند الاقتضاء.
    144. Le Rapporteur spécial remercie la Turquie pour sa réponse précise et pour toutes informations à venir sur les mesures prises ou envisagées en vue de prévenir l'extrémisme religieux. UN 144- ويشكر المقرر الخاص تركيا على ردها وعلى جميع المعلومات التي سوف تزوده بها بشأن التدابير المتخذة أو المخطط لها بغية الحيلولة دون التطرف الديني.
    Il est présenté en application du paragraphe 7 de la résolution 48/216 B de l'Assemblée générale, dans laquelle l'Assemblée a prié le Secrétaire général de lui rendre compte, au moment où elle est saisie des recommandations du Comité des commissaires aux comptes, des mesures qui ont été prises ou qui doivent être prises pour les appliquer. UN والتقرير مقدم وفقا للفقرة 7 من قرار الجمعية العامة 48/216 باء، التي طلب فيها إلى الأمين العام تقديم تقرير إلى الجمعية بشأن التدابير المتخذة أو التي ستتخذ لتنفيذ تلك التوصيات، في نفس الوقت الذي يقدم فيه مجلس المراجعين توصياته إليها.
    4. Le Conseil d'administration voudra peut-être prendre note du rapport de la Directrice exécutive concernant les mesures adoptées ou prévues pour appliquer les recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes dans son rapport concernant l'exercice biennal 1994-1995, telles qu'elles figurent dans le document A/51/5/Add.7. UN ٤ - قد يرغب المجلس التنفيذي في أن يأخذ علما بالتقرير المقدم من المديرة التنفيذية بشأن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات عن فترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥ على نحو ما وردت في الوثيقة A/51/5/Add.7. Arabic Page
    Il contient des renseignements sur les mesures prises ou à prendre pour donner suite aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes, y compris, le cas échéant, un échéancier. UN وتقدم المعلومات بشأن التدابير المتخذة أو التي ستتخذ لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات، بما في ذلك وضع جدول زمني حسب الاقتضاء.
    Sur cette question, il compte poursuivre le dialogue déjà noué avec le Gouvernement et espère recevoir prochainement des informations sur les mesures prises ou envisagées en faveur de ces populations. UN وهو ينوي، في هذا السياق، مواصلة الحوار الذي بدأه مع الحكومة، ويأمل في أن يتلقى عما قريب معلومات بشأن التدابير المتخذة أو المتوخى اتخاذها في صالح هؤلاء السكان.
    Il demande des informations détaillées sur les mesures prises ou envisagées pour protéger les groupes vulnérables, en particulier les enfants qui n'ont pas de famille, les parents célibataires, les chômeurs et les femmes victimes d'actes de violence. UN كما تطلب اللجنة تزويدها بمعلومات مفصلة بشأن التدابير المتخذة أو التي يعتزم اتخاذها لحماية الفئات المعرضة لﻷذى، وبصفة خاصة اﻷطفال العديمي اﻷسر واﻷسر التي يعيلها أحد اﻷبوين فقط والعاطلين عن العمل والنساء من ضحايا جرائم العنف.
    Alors qu'il a été indiqué que le Bureau de coordination du programme national de santé de la procréation accorde la priorité à ce problème, aucune information particulière n'est donnée sur les mesures prises ou envisagées pour répondre au phénomène qui touche aux domaines de l'éducation, de l'information et de l'intégration sociale ainsi que de la santé. UN وفي حين أن هناك ما يشير إلى أن مكتب تنسيق البرنامج الوطني للصحة التناسلية يولي الأولوية لهذه المشكلة، لم تُقدم أية معلومات محددة بشأن التدابير المتخذة أو المقرر اتخاذها لمعالجة هذه الظاهرة، التي تشمل مجالات التعليم والمعلومات والتكامل الاجتماعي كما تشمل الصحة.
    La Commission a demandé au Gouvernement de continuer à fournir des informations sur les mesures prises ou envisagées pour promouvoir la parité salariale en faveur des travailleurs à temps partiel, en tenant compte du principe de l'égalité de rémunération entre hommes et femmes pour un travail de valeur égale. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة مواصلة تقديم معلومات بشأن التدابير المتخذة أو المتوخاة لإنصاف العمال غير المتفرغين من حيث الأجر، آخذة في الاعتبار مبدأ الأجر المتساوي للمرأة والرجل على العمل ذي القيمة المتساوية.
    47. Le Rapporteur spécial remercie l'Indonésie pour sa réponse précise et détaillée et pour toutes informations à venir sur les mesures prises ou envisagées en vue de prévenir l'extrémisme religieux. UN 47- ويشكر المقرر الخاص لإندونيسيا ردها الدقيق والمفصل وجميع المعلومات التي ستقدم مستقبلاً بشأن التدابير المتخذة أو المتوخاة لمقاومة التطرف الديني.
    A. Donner des informations sur les mesures prises ou envisagées afin d'encourager les femmes et les hommes à choisir des disciplines de formation et d'éducation non traditionnelles. UN ألف - يرجى تقديم معلومات بشأن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لتشجيع المرأة والرجل على اختيار ميادين التدريب والتعليم غير التقليدية.
    16. Le Secrétariat récapitulera les résumés des rapports présentés, mentionnés aux paragraphes 3 à 7, ainsi que des informations fournies par les organes, fonds et programmes intéressés de l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales, sur les mesures prises ou prévues pour soutenir l'application de la Convention. UN ٦١- تقوم اﻷمانة بتجميع ملخصات التقرير المقدمة عملاً بالفقرات من ٣ الى ٧ وللمعلومات التي تقدمها اﻷجهزة والصناديق والبرامج ذات الصلة التابعة لﻷمم المتحدة فضلاً عن المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية اﻷخرى بشأن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها دعماً لتنفيذ الاتفاقية.
    Le Secrétaire général donne dans son rapport des renseignements sur les mesures prises ou qui doivent l'être pour donner suite aux recommandations nouvelles ou renouvelées, sur le département qui en est chargé au premier chef, sur le rang de priorité de chaque recommandation et, le cas échéant, sur les délais cibles de mise en œuvre (A/65/296, par. 226 à 276). UN وترد في تقرير الأمين العام (A/65/296، الفقرات 226 إلى 276) معلومات بشأن التدابير المتخذة أو التي ستُتخذ لتنفيذ توصيات المجلس الجديدة والمكرَّرة، والإدارة المسؤولة، ومستوى الأولوية الممنوح لكل توصية، والتواريخ المستهدفة للتنفيذ، حيثما كان ذلك ممكناً.
    7. Le Conseiller politique principal auprès du Bureau du Contrôleur présente le Rapport du Comité des commissaires aux comptes sur la comptabilité de 2009 (A/AC.96/1086) ainsi qu'un rapport récapitulatif sur les principaux secteurs à risque (CRP.23) et un document sur les mesures prises ou proposées en réponse au rapport du Comité des commissaires aux comptes (A/AC.1086/Add.1). UN 7- قدم كبير المستشارين في مجال السياسات بمكتب المراقب المالي تقرير مجلس مراجعي الحسابات بشأن حسابات عام 2009 (A/AC.96/1086)، وتقريراً موجزاً عن مجالات الخطر الرئيسية (EC/61/SC/CRP.23)، وورقة بشأن التدابير المتخذة أو المقترحة استجابة لتقرير مجلس مراجعي الحسابات (A/AC.96.1086/Add.1).
    Le Comité est également saisi d'un exemplaire préliminaire du rapport du Haut Commissaire sur les mesures prises ou proposées en réponse aux recommandations contenues dans le Rapport du Comité des commissaires aux comptes à l'Assemblée générale sur les comptes des contributions volontaires gérées par le HCR pour l'exercice qui s'est terminé le 31 décembre 1999 (A/AC.96/933/Add.1). UN وكانت معروضة على اللجنة نسخة مسبقة من تقرير المفوضة السامية بشأن التدابير المتخذة أو المقترحة بناء على التوصيات الواردة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات إلى الجمعية العامة عن حسابات صناديق التبرعات التي تديرها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 (A/AC.96/933/Add.1).
    Il est présenté en application du paragraphe 7 de la résolution 48/216 B de l'Assemblée générale, dans laquelle l'Assemblée a prié le Secrétaire général de lui rendre compte, au moment où elle est saisie des recommandations du Comité des commissaires aux comptes, des mesures qui ont été prises ou qui doivent être prises pour les appliquer. UN والتقرير مقدما وفقا للفقرة 7 من قرار الجمعية العامة 48/216 باء، التي طلب فيها إلى الأمين العام تقديم تقرير إلى الجمعية، في نفس الوقت الذي يقدم فيه مجلس مراجعي الحسابات توصياته إلى الجمعية، بشأن التدابير المتخذة أو التي ستتخذ لتنفيذ تلك التوصيات.
    Le présent rapport est un exposé du Gouvernement de l'État plurinational de Bolivie concernant les mesures adoptées ou envisagées en réponse aux recommandations par la mission de l'Instance permanente sur les questions autochtones, effectuée aux mois d'avril et de mai 2009. UN يتضمن هذا التقرير عرضا أعدّته حكومة دولة بوليفيا المتعددة القوميات بشأن التدابير المتخذة أو المعتزم اتخاذها استجابة لتوصيات البعثة التي أوفدها المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في نيسان/أبريل وأيار/مايو 2009. أولا - معلومات أساسية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus