"بشأن الترتيبات المؤقتة" - Traduction Arabe en Français

    • sur les dispositions provisoires
        
    • concernant les arrangements provisoires pour
        
    • sur les dispositions intérimaires
        
    • sur les dispositions transitoires
        
    • relatif aux arrangements provisoires
        
    • sur les arrangements provisoires
        
    • concernant les arrangements temporaires
        
    • sur les arrangements intérimaires
        
    • concernant les dispositions provisoires
        
    • concernant les arrangements intérimaires
        
    • définissant les arrangements provisoires applicables
        
    Rappelant également qu'au paragraphe 13 de ladite résolution sur les dispositions provisoires, la Conférence de plénipotentiaires a décidé que la procédure PIC provisoire cesserait de s'appliquer à la date que fixerait la Conférence des Parties à sa première réunion, UN وإذ يشير كذلك إلى أنه في الفقرة 13 من هذا المقرر بشأن الترتيبات المؤقتة قرر مؤتمر المفوضين أن يتوقف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم في موعد يحدده مؤتمر الأطراف أثناء اجتماعه الأول،
    Rappelant qu'au paragraphe 13 de la résolution sur les dispositions provisoires, la Conférence de plénipotentiaires a décidé que la procédure PIC provisoire cesserait de s'appliquer à la date que fixerait la Conférence des Parties à sa première réunion, UN إذ يشير بالذكر إلى أن مؤتمر المفوضين قرر في الفقرة 13 من قراره بشأن الترتيبات المؤقتة أن يتم وقف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم في موعد يحدده مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول،
    Accord entre le Gouvernement de la République du Soudan et le Mouvement populaire de libération du Soudan concernant les arrangements provisoires pour l'administration et la sécurité de la zone d'Abyei UN اتفاق بين حكومة جمهورية السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان بشأن الترتيبات المؤقتة للإدارة والأمن في منطقة أبيي أديس أبابا، إثيوبيا، 20 حزيران/يونيه 2011
    3. Concernant les mesures à prendre, M. Ripert a rappelé la résolution INC/1992/1 du 9 mai 1992 sur les dispositions intérimaires et l'article 21 de la Convention2 qui constitue le point de départ des futurs travaux relatifs à la Convention. UN ٣ - وفيما يتعلق بالخطوات المحتمل اتخاذها في المستقبل، أشار السيد ريبير إلى القرار INC/1992/1 المؤرخ ٩ أيار/مايو ١٩٩٢ بشأن الترتيبات المؤقتة والمادة ٢١ من الاتفاقية)٢( باعتبارها توفر اﻷساس اللازم لﻷعمال المقبلة المتعلقة بالاتفاقية.
    Projet de résolution présenté par le Président sur les dispositions transitoires UN مشروع قرار مقــدم من الرئيس بشأن الترتيبات المؤقتة
    En continuant de travailler en étroite collaboration étroite avec la FISNUA, l'Envoyé spécial encourage les parties à promouvoir l'application de l'accord relatif aux arrangements provisoires concernant la zone d'Abyei. UN وإلى جانب مواصلة التعاون الوثيق مع قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي، يعمل المبعوث الخاص على إشراك الطرفين في إعطاء دفع لتنفيذ الاتفاق بشأن الترتيبات المؤقتة المتعلقة بمنطقة أبيي.
    Elle a adopté des résolutions portant sur les arrangements provisoires à prendre pour assurer le secrétariat de l'Assemblée des États parties et approvisionner le Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour le financement de la mise en place de la Cour. UN وجرت صياغة قرارات بشأن الترتيبات المؤقتة لأمانة جمعية الدول الأطراف وبشأن قيد المساهمات لحساب صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم إنشاء المحكمة.
    Se félicitant de l'Accord entre le Gouvernement soudanais et le Mouvement populaire de libération du Soudan concernant les arrangements temporaires pour l'administration et la sécurité de la zone d'Abyei, conclu le 20 juin 2011 à AddisAbeba, UN وإذ يرحب بالاتفاق بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان بشأن الترتيبات المؤقتة لإدارة وأمن منطقة أبـيـي، المبـرم في 20 حزيران/يونيه 2011 في أديس أبابا، إثيوبيا،
    Elle a adopté une résolution sur les dispositions provisoires, qui a transformé la procédure PIC initiale en une procédure PIC provisoire facultative très proche de la procédure prévue dans le texte de la Convention. UN واعتمد المؤتمر قراراً بشأن الترتيبات المؤقتة التي غيرت الإجراء الأصلي للموافقة المسبقة عن علم إلى إجراء طوعي مؤقت للموافقة المسبقة عن علم يشبه إلى جد كبير الإجراء المبين في نص الاتفاقية.
    7. Le Comité souhaitera peut-être soumettre le parathion à la procédure provisoire de consentement préalable en connaissance de cause, définie au paragraphe 2 de la résolution sur les dispositions provisoires, et approuver le projet de document d'orientation des décisions relatif au parathion. UN 7 - قد تود اللجنة أن تجعل الباراثيون خاضعاً للإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم على النحو المحدد في الفقرة 2 من القرار بشأن الترتيبات المؤقتة وأن تعتمد مشروع وثيقة توجيه القرارات بشأن الباراثيون. الباراثيون
    4. A sa dixième session, tenue du 17 au 21 novembre 2003, le Comité de négociation intergouvernemental a relevé qu'il semblait y avoir une discordance entre l'article 8 de la Convention et le paragraphe 8 de la résolution sur les dispositions provisoires. UN 4 - لاحظت لجنة التفاوض الحكومية الدولية في دورتها العاشرة المعقودة في الفترة من 17 إلى 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، أنه يبدو ظهور تباين بين نص المادة 8 من الاتفاقية والفقرة 8 من القرار بشأن الترتيبات المؤقتة.
    i) Produits chimiques relevant du paragraphe 7 de la résolution sur les dispositions provisoires : UN ' 1` المواد الكيميائية المتضمنة في الفقرة 7 من القرار بشأن الترتيبات المؤقتة(1):
    8. Au paragraphe 13 de sa résolution sur les dispositions provisoires, la Conférence des Parties a décidé que la procédure PIC provisoire cesserait de s'appliquer à la date que fixera la Conférence des Parties à sa première réunion. UN 8 - قرر مؤتمر المفوضين، في الفقرة 13 من قراره بشأن الترتيبات المؤقتة أن يتوقف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم في تاريخ يحدده مؤتمر الأطراف أثناء اجتماعه الأول.
    :: Aide à la mise en œuvre des dispositions relatives à la sécurité figurant dans l'accord du 20 juin concernant les arrangements provisoires pour l'administration et la sécurité de la zone d'Abyei lors des réunions régulières de la Commission mixte d'observateurs militaires présidée par le commandant de la Force UN :: تيسير تنفيذ الجوانب الأمنية لاتفاق 20 حزيران/يونيه بشأن الترتيبات المؤقتة للإدارة والأمن في منطقة أبيي طريق عقد اجتماعات دورية للجنة المراقبين العسكريين المشتركة، برئاسة قائد القوة
    Aide à la mise en œuvre des dispositions relatives à la sécurité figurant dans l'Accord du 20 juin concernant les arrangements provisoires pour l'administration et la sécurité de la zone d'Abyei lors des réunions régulières du Comité mixte des observateurs militaires présidé par le commandant de la Force UN تيسير تنفيذ الجوانب الأمنية من اتفاق 20 حزيران/يونيه بشأن الترتيبات المؤقتة للإدارة والأمن في منطقة أبيي عن طريق عقد اجتماعات دورية للجنة المراقبين العسكريين المشتركة التي يرأسها قائد القوة
    2. On rappellera que jusqu'à la première semaine de mai 1993, les efforts des Coprésidents du Comité directeur avaient tendu, avec l'appui du Conseil de sécurité, à parvenir à faire signer par les trois parties bosniaques le Plan de paix Vance-Owen constitué de principes constitutionnels, d'un accord militaire, d'une carte provisoire des provinces et d'un accord sur les dispositions intérimaires. UN ٢ - تجدر اﻹشارة الى أن ما بذله الرئيسان المشاركان للجنة التوجيهية بدعم من مجلس اﻷمن، من جهود حتى اﻷسبوع اﻷول من أيار/مايو ١٩٩٣، كانت موجهة صوب إكمال توقيع اﻷطراف البوسنية الثلاثة على خطة فانس - أوين للسلم التي تتألف من مبادئ دستورية، واتفاق عسكري، وخريطة مؤقتة للمقاطعات، واتفاق بشأن الترتيبات المؤقتة.
    Cela répondait au paragraphe 7 de la résolution du Comité sur les dispositions transitoires, où les Etats et les organisations d'intégration économique régionale étaient invités à communiquer des informations au sujet des mesures prises conformément aux dispositions de la Convention durant la période transitoire. UN وقد كان هذا متسقا مع ما ورد في الفقرة ٧ من قرار اللجنة بشأن الترتيبات المؤقتة حيث دعيت الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الاقليمي الى تقديم معلومات فيما يتعلق بالتدابير المتخذة وفقا للاتفاقية خلال الفترة المؤقتة.
    Ainsi qu'il est mentionné plus haut, deux questions majeures restent encore à régler, à savoir l'application de l'accord du 20 juin 2011 relatif aux arrangements provisoires concernant la zone d'Abyei et son statut final, et le conflit dans les États soudanais du Kordofan méridional et du Nil Bleu. UN 159 - وعلى النحو المشار إليه أعلاه، لم يجر البت بعدُ في مسألتين رئيسيتين، وهما تنفيذ الاتفاق المبرم في 20 حزيران/يونيه 2011 بشأن الترتيبات المؤقتة لمنطقة أبيي والوضع النهائي لهذا الإقليم، والنزاع الدائر في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق في السودان.
    a) Projet de résolution de l'Assemblée des États Parties sur les arrangements provisoires concernant le secrétariat de l'Assemblée des États Parties (PCNICC/2002/1, annexe I); UN (أ) مشروع قرار بشأن الترتيبات المؤقتة للأمانة العامة لجمعية الدول الأطراف (PCNICC/2002/1، المرفق الأول)؛
    Le 20 juin, le Gouvernement soudanais et le SPLM ont signé l'accord susmentionné concernant les arrangements temporaires pour l'administration et la sécurité de la zone d'Abyei. UN وفي 20 حزيران/يونيه، وقعت حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان على الاتفاق المذكور آنفاً بشأن الترتيبات المؤقتة لإدارة وأمن منطقة أبيي.
    Accueillant avec satisfaction la Déclaration de principes sur les arrangements intérimaires d'autonomie signée par le Gouvernement israélien et l'Organisation de libération de la Palestine le 13 septembre 1993, qui vise à permettre au peuple palestinien d'exercer ses droits nationaux, et au premier chef son droit à l'autodétermination, sans subir d'intervention extérieure, UN وإذ تعرب عن ترحيبها باتفاق إعلان المبادئ بشأن الترتيبات المؤقتة للحكم الذاتي الموقع بين حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في ٣١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١، والذي يهدف إلى تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه الوطنية، وفي مقدمتها حقه في تقرير المصير بدون تدخل خارجي،
    Après avoir examiné l'ébauche établie par le secrétariat, le Comité a adopté la décision POPRC-1/1 concernant les dispositions provisoires relatives à la confidentialité des données, qui figure dans l'annexe I au présent rapport. UN 33 - وعقب الانتهاء من بحث المشروع الذي أعدته الأمانة، اعتمدت اللجنة مقرر لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة - 1/1 بشأن الترتيبات المؤقتة للسرية، الوارد بالمرفق الأول لهذا التقرير.
    Note du Président concernant les arrangements intérimaires UN مذكرة من الرئيس بشأن الترتيبات المؤقتة
    Se félicitant de l'Accord définissant les arrangements provisoires applicables en Afghanistan en attendant le rétablissement d'institutions étatiques permanentes, signé à Bonn (Allemagne) le 5 décembre 2001, UN وإذ يرحب بالاتفاق المبرم بشأن الترتيبات المؤقتة في أفغانستان لحين إعادة إنشاء مؤسسات حكومية دائمة، الموقّع في بون بألمانيا في 5 كانون الأول/ديسمبر 2001()،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus