"بشأن التزامات الدول" - Traduction Arabe en Français

    • sur les obligations des États
        
    • concernant les obligations des États
        
    • sur les obligations des Etats
        
    • sur l'obligation des États
        
    • relatives aux obligations des États
        
    • sur la nature des obligations des États
        
    • sur les obligations qui incombent aux États
        
    • quant aux obligations qui incombent aux États
        
    • obligation qui incombe aux États
        
    Il examinera le projet révisé de son observation générale n° 33 portant sur les obligations des États parties en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN وستنظر في المشروع المنقح لتعليقها العام رقم 33 بشأن التزامات الدول الأطراف بمقتضى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    Le Comité a également poursuivi l'examen d'un projet d'observation générale sur les obligations des États en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN واستأنفت اللجنة كذلك مناقشة مشروع التعليق العام بشأن التزامات الدول الناشئة عن البروتوكول الاختياري للعهد.
    Elle accueille également avec beaucoup d'intérêt le projet d'observation générale no 33 sur les obligations des États parties en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte et espère que ce texte sera largement diffusé une fois adopté. UN وقالت إنها تؤيد أيضاً بمزيد من الأهمية مشروع التعليق العام رقم 33 بشأن التزامات الدول الأطراف بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد، وتأمل أن ينشر هذا النص على نطاق واسع عقب اعتماده.
    Projet d'observation générale no 33 concernant les obligations des États parties en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte UN مشروع التعليق العام رقم 33 بشأن التزامات الدول الأطراف بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد
    L'élaboration de recommandations générales d'interprétation de chaque clause pour garantir qu'il n'y a plus de confusion concernant les obligations des États parties est une des grandes réalisations des 50 années écoulées depuis l'adoption de la Convention. UN وأضاف أن أحد المنجزات الرئيسية خلال الخمسين عاماً المنقضية منذ صدور الاتفاقية يتمثل في وضع توصيات عامة لتفسير كل فقرة ضماناً لعدم وجود أي لبس بشأن التزامات الدول الأطراف.
    d) Informer le public sur les obligations des Etats parties découlant de la Convention; UN )د( تثقيف الجمهور بشأن التزامات الدول اﻷطراف بموجب الاتفاقية؛
    En conséquence, aucune mention n'est faite des États, étant entendu que ce n'était pas absolument nécessaire s'agissant d'une disposition sur l'objet du projet d'articles et que les dispositions portant expressément sur les obligations des États seraient examinées dans les articles suivants. UN وبناء على ذلك، لم تُدرج إشارة إلى الدول، على أساس أن هذه الإشارة ليست ضرورية تماماً لنص يتعلق بالغرض من مشاريع المواد وأنه سيُنظر في إدراج أحكام محددة بشأن التزامات الدول في مواد لاحقة.
    Il considère que l'élaboration de normes claires sur les obligations des États en matière de non-refoulement pourrait être un moyen d'accroître la protection des victimes dans les cas où les personnes risquent réellement d'être soumises à des formes contemporaines d'esclavage si elles sont renvoyées dans un autre État. UN وهي ترى أن وضع معايير واضحة بشأن التزامات الدول بعدم رد طالبي اللجوء يمكن أن تُساعد في تدعيم حماية الضحايا، في الحالات التي قد يواجه فيها الفرد خطراً حقيقياً يتمثل في احتمال وقوعه ضحية لأشكال رق معاصرة لو أُعيد ذلك الفرد إلى دولة أخرى.
    À sa quatrevingtcinquième session, le Comité a décidé qu'après l'adoption de la nouvelle observation générale sur l'article 14, un projet d'observation générale sur les obligations des États parties au titre du Protocole facultatif serait examiné. UN وقررت اللجنة خلال الدورة الخامسة والثمانين مناقشة مشروع تعليق عام بشأن التزامات الدول الأطراف بموجب البروتوكول الاختياري بعد اعتماد التعليق العام الجديد بشأن المادة 14.
    Déclaration sur les obligations des États parties concernant le secteur des entreprises et les droits économiques, sociaux et culturels* UN بيان بشأن التزامات الدول الأطراف فيما يتعلق بقطاع الشركات والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية*
    A. Déclaration sur les obligations des États parties concernant le secteur des entreprises et les droits économiques, sociaux et culturels 112 UN ألف - بيان بشأن التزامات الدول الأطراف فيما يتعلق بقطاع الشركات والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية 138
    A. Déclaration sur les obligations des États parties concernant le secteur des entreprises et les droits économiques, sociaux et culturels* UN ألف- بيان بشأن التزامات الدول الأطراف فيما يتعلق بقطاع الشركات والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية*
    Dans l'exercice de son mandat, la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a continué de se pencher sur la question de leur protection et de celle des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste et de formuler des recommandations générales sur les obligations des États en la matière. UN 39 - واصلت المفوضة السامية لحقوق الإنسان، في اضطلاعها بولايتها، النظر في مسألة حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية أثناء مكافحة الإرهاب، وتقديم التوصيات العامة بشأن التزامات الدول في هذا الصدد.
    Organisation de 4 ateliers, chacun regroupant 50 membres du Gouvernement d'unité nationale, de l'Assemblée nationale et des assemblées d'État, ainsi que d'organisations de la société civile, y compris des groupes communautaires, des groupes de femmes et des ONG nationales, sur les obligations des États parties en matière de présentation de rapports en vertu des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme UN عقد 4 حلقات عمل، تضم كل منها 50 عضوا من حكومة الوحدة الوطنية والمجلس الوطني ومجالس الولايات ومنظمات المجتمع المدني، بما فيها جماعات المجتمعات المحلية والجماعات النسائية والمنظمات غير الحكومية الوطنية، بشأن التزامات الدول الأطراف بتقديم تقارير بمقتضى المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان
    d) Informer le public sur les obligations des États parties découlant de la Convention; UN (د) تثقيف الجمهور بشأن التزامات الدول الأطراف بموجب الاتفاقية؛
    Projet d'observation générale no 33 concernant les obligations des États parties en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte (suite) UN مشروع التعليق العام رقم 33 بشأن التزامات الدول الأطراف بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد (تابع)
    Projet d'observation générale no 33 concernant les obligations des États parties en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte (CCPR/C/94/CRP.4) UN مشروع التعليق العام رقم 33 بشأن التزامات الدول الأطراف بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد (CCPR/C/94/CRP.4)
    d) Informer le public sur les obligations des Etats parties découlant de la Convention; UN )د( تثقيف الجمهور بشأن التزامات الدول اﻷطراف بموجب الاتفاقية؛
    Réparation 55. Rares sont les renseignements dont on dispose sur l'obligation des États d'offrir une réparation adéquate en cas d'actes de violence à l'égard des femmes. UN 55- لا تتاح سوى معلومات ضئيلة جداً بشأن التزامات الدول بدفع ما يكفي من التعويضات عن أفعال العنف ضد المرأة.
    Le Rapporteur spécial devrait cependant user de prudence dans ses déclarations relatives aux obligations des États en vertu de la Convention, car ces déclarations n'ont pas force de loi. UN بيد أنه ينبغي للمقرر الخاص توخي الحذر في البيانات التي يصدرها بشأن التزامات الدول بموجب الاتفاقية، حيث أن هذه البيانات غير ملزمة قانونا.
    On retiendra notamment l'Observation générale no 3 (1990) sur la nature des obligations des États parties, et les déclarations sur la mondialisation (15 mai 1998), la pauvreté (4 mai 2001) et les objectifs du Millénaire pour le développement (septembre 2010). UN ويشمل ذلك التعليق العام رقم 3(1990) بشأن التزامات الدول الأطراف وبياني اللجنة بشأن العولمة (15 أيار/مايو 1998)() والفقر (4 أيار/مايو 2001)()، والأهداف الإنمائية للألفية (أيلول/سبتمبر 2010)().
    Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme continuera d'examiner la question de la protection des droits économiques, sociaux et culturels dans la lutte antiterroriste et de faire des recommandations générales sur les obligations qui incombent aux États à cet égard. UN وسيواصل مكتبي النظر في مسألة حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في سياق مكافحة الإرهاب وتقديم توصيات عامة بشأن التزامات الدول في هذا الصدد.
    La Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et son Haut-Commissariat continuent d'étudier la question des droits de l'homme dans le contexte de la lutte antiterroriste et de donner des avis quant aux obligations qui incombent aux États à cet égard. UN 113 - وتواصل مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، جنبا إلى جنب مع مكتبها، بحث مسألة حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب، وتقديم المشورة بشأن التزامات الدول في هذا الصدد.
    Observation générale no 30 [75] relative à l'obligation qui incombe aux États parties de présenter des rapports en vertu de l'article 40 du Pacte adoptée le 16 juillet 2002 UN التعليـق العـام رقـم 30[75] الذي اعتمد في 16 تموز/يوليه 2002 بشأن التزامات الدول الأطراف بتقديم التقارير بموجب المادة 40 من العهد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus