"بشأن التعاون بين الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Français

    • sur la coopération entre l'ONU
        
    • sur la coopération entre les Nations Unies
        
    • pour la coopération entre les Nations Unies
        
    • à la coopération entre l'ONU
        
    • la coopération entre l'Organisation
        
    • à la coopération entre les Nations Unies
        
    Rapports sur la coopération entre l'ONU et diverses organisations régionales et sous-régionales UN تقارير بشأن التعاون بين الأمم المتحدة ومختلف المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية
    Le débat d'aujourd'hui sur la coopération entre l'ONU et l'OUA se déroule à un moment toujours critique pour le continent africain. UN وتجري مناقشة اليوم بشأن التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية في وقت ما زال حرجا بالنسبة للقارة الأفريقية.
    Nous sommes extrêmement reconnaissants à tous les pays qui se sont portés coauteurs du projet de résolution sur la coopération entre l'ONU et l'ASEAN. UN ونشعر ببالغ الامتنان لجميع تلك البلدان التي اشتركت في تقديم مشروع القرار بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والرابطة.
    Le Conseil de sécurité a tenu plusieurs débats sur la coopération entre l'ONU et les organisations régionales. UN ونظَّم مجلس الأمن عددا من المناقشات العامة بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    En ce qui concerne plus particulièrement le risque lié au rapprochement du monde de l'entreprise, le Bureau du Pacte mondial a ouvert la voie à des mesures de renforcement de l'intégrité, notamment les Lignes directrices sur la coopération entre les Nations Unies et le secteur privé, afin de devancer les problèmes liés aux risques dans ce domaine. UN أما فيما يتعلق بالمسألة المحددة المتمثلة في الخطر المرتبط بمشاركة القطاع الخاص، فلقد أشار السيد كيل إلى أن مكتب الاتفاق العالمي قاد التدابير المتعلقة بالنزاهة، بما في ذلك المبادئ التوجيهية بشأن التعاون بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال، بهدف إدارة المخاطر المتصلة بالنزاهة بطريقة استباقية.
    L'Ambassadeur Moctar Ouane, Représentant permanent de la République du Mali, en qualité de Président du Groupe islamique à New York, a aimablement présenté le projet de résolution A/56/L.36 sur la coopération entre l'ONU et l'Organisation de la Conférence islamique. UN لقد تفضل سعادة السفير مختار عون، الممثل الدائم لجمهورية مالي، بصفته رئيسا للمجموعة الإسلامية في نيويورك، بتقديم مشروع قرار بشأن التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي.
    Débat public de haut niveau sur la coopération entre l'ONU et les organisations régionales et sous-régionales aux fins du maintien de la paix et de la sécurité internationales UN المناقشة المفتوحة الرفيعة المستوى المعقودة بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في صون السلام والأمن الدوليين
    En résumé, les deux organisations ont élaboré un vaste programme de travail commun, comme l'atteste le rapport biennal du Secrétaire général de l'ONU sur la coopération entre l'ONU et l'UIP. UN وجوهر الموضوع هو أن خطة عمل واسعة النطاق قد وُضعت بين المنظمتين. ويشهد على ذلك التقرير السنتاني للأمين العام للأمم المتحدة بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي.
    En sa qualité de président du Groupe de l'OCI ici au Siège, le Représentant permanent adjoint de la Turquie a présenté le projet de résolution A/59/L.12 sur la coopération entre l'ONU et l'OCI. UN لقد تفضل السيد نائب المندوب الدائم لجمهورية تركيا، بصفته رئيسا لمجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي في نيويورك، بتقديم مشروع القرار بشأن التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي.
    Les nombreuses résolutions adoptées par l'Assemblée générale sur la coopération entre l'ONU et les organisations régionales témoignent de cette tendance positive. UN ويشهد على ذلك الاتجاه السليم عدد القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    Pour terminer, ma délégation espère que les projets de résolution portant sur la coopération entre l'ONU et les organisations régionales ou autres recevra le plein soutien de l'Assemblée. UN وفي الختام، يأمل وفد بلادي في أن تحظى مشاريع القرارات بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى بالدعم الكامل من الجمعية العامة.
    Le rapport du Secrétaire général rappelle cet objectif, et le projet de résolution sur la coopération entre l'ONU et l'UIP reprend certaines des principales suggestions qui figurent dans ce rapport. UN ويجري تناول تلك النقاط في تقرير الأمين العام، ومشروع القرار بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي الذي يكرر بعض الاقتراحات الرئيسية التي وردت في ذلك التقرير.
    Des directives sur la coopération entre l'ONU et les milieux d'affaires, par exemple, ont été publiées par le Secrétaire général en juillet 2000. UN وعلى سبيل المثال، أصدر الأمين العام في تموز/يوليه مبادئ توجيهية بشأن التعاون بين الأمم المتحدة وأوساط قطاع الأعمال.
    Cette année, l'ASEAN présentera également un projet de résolution biennal sur la coopération entre l'ONU et l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est dans le cadre de ce point de l'ordre du jour. UN وستقدم الرابطة هذا العام أيضا مشروع قرار يقدم مرة كل سنتين بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والرابطة في إطار هذا البند من جدول الأعمال.
    Tout comme dans les sessions précédentes, l'Assemblée générale sera amenée à adopter le projet de résolution sur la coopération entre l'ONU et l'UIP. UN وكما هو الحال في الدورات السابقة، سيطلب من الجمعية العامة اعتماد مشروع القرار بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي.
    Aujourd'hui, l'Assemblée générale examine un projet de résolution (A/63/L.12) sur la coopération entre l'ONU et le Conseil de l'Europe. UN واليوم، تناقش الجمعية العامة مشروع القرار A/63/L.12 بشأن التعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا.
    Le 6 août, un débat public sur la coopération entre l'ONU et les organisations régionales et sous-régionales aux fins du maintien de la paix et de la sécurité internationales a eu lieu, sous la présidence de Cristina Fernández de Kirchner, Présidente argentine. UN في 6 آب/أغسطس، عُقدت مناقشةٌ مفتوحة بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في صون السلام والأمن الدوليين. وتولت رئيسة الأرجنتين، كريستينا فرنانديز دي كيرشنر، رئاسة الجلسة.
    Nous accueillons avec satisfaction le rapport du Secrétaire général sur la coopération entre l'ONU et les organisations régionales ou autres (A/65/382). UN ونرحب بتقرير الأمين العام بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى (A/65/382).
    La coopération entre les Nations Unies et les secteurs compétents, y compris le secteur privé, doit strictement se conformer aux Lignes directrices sur la coopération entre les Nations Unies et la communauté des affaires; il faut particulièrement veiller à préserver l'intégrité et l'impartialité de l'ONU. UN وقال إن التعاون بين الأمم المتحدة والقطاعات المعنية، بما في ذلك القطاع الخاص، يجب أن يتقيَّد بدقة بالمبادئ التوجيهية بشأن التعاون بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال؛ وإنه يتعين إيلاء رعاية خاصة للحفاظ على نزاهة الأمم المتحدة وحيادها.
    a) Améliorant les directives pour la coopération entre les Nations Unies et le secteur privé; UN " (أ) تحسين المبادئ التوجيهية بشأن التعاون بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال؛
    Je suis heureux de pouvoir dire qu'au cours de la récente présidence irlandaise de l'Union européenne, d'importants progrès ont été accomplis dans la mise en oeuvre de la Déclaration commune relative à la coopération entre l'ONU et l'Union européenne en matière de gestion des crises. UN ويسرني أن أشير إلى أنه خلال فترة رئاسة أيرلندا الأخيرة للاتحاد الأوروبي، تم تحقيق تقدم هام في تنفيذ الإعلان المشترك بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي في إدارة الأزمات.
    Rappelant ses résolutions sur la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Ligue des États arabes, UN إذ تشير إلى قراراتها السابقة بشأن التعاون بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية،
    Le Secrétaire général de l'ONU a également utilisé le rapport d'examen, qui a constitué la principale source de son propre rapport relatif à la coopération entre les Nations Unies et l'UA, présenté à l'Assemblée générale en mars. UN وقد وفّر تقرير الاستعراض أيضا المادة الأساسية لإعداد تقرير الأمين العام للأمم المتحدة المقدم إلى الجمعية العامة في آذار/ مارس بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus