En 2007, l'Alliance a collaboré, de concert avec l'UNICEF et la Mission permanente des Pays-Bas aux Nations Unies, à l'organisation d'une manifestation aux Nations Unies sur l'éducation dans les situations d'urgence. | UN | وفي عام 2007، تعاون التحالف مع اليونيسيف والبعثة الدائمة لهولندا لدى الأمم المتحدة على تنظيم اجتماع فريق خبراء بالأمم المتحدة بشأن التعليم في حالات الطوارئ. |
En 2008, la campagne d'information de Save the Children a contribué à la décision prise par la Convention relative aux droits de l'enfant de tenir sa journée de discussions générales sur l'éducation dans les situations d'urgence, dont ont découlé de nombreuses recommandations. | UN | وفي عام 2008، أسهمت دعوة التحالف في صدور مقرر عن اللجنة المعنية بحقوق الطفل يقضي بإجراء مناقشات عامة ليوم واحد بشأن التعليم في حالات الطوارئ، مما أسفر عن عدد من التوصيات الهامة. |
Le Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation, pour discuter de questions d'intérêt commun et en particulier de la journée de débat général à venir, sur l'éducation dans les situations d'urgence; | UN | المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم، لمناقشة مسائل ذات الاهتمام المشترك ولا سيما يوم المناقشة العامة المقبل بشأن التعليم في حالات الطوارئ؛ |
L'UNIDIR a également contribué activement à l'étude réalisée en 2002 sur l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération et collaborera étroitement à la future étude sur la sécurité de l'information. | UN | وأسهم المعهد أيضا بشكل نشط في دراسة عام 2002 بشأن التعليم في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار وسيتعاون على نحو وثيق في الدراسة المقبلة بشأن أمن المعلومات. |
Forum technique : conclusions et propositions de l’Atelier spécial sur l’enseignement de l’astronomie et des sciences spatiales fondamentales organisé par l’Union astronomique internationale, le Comité de la recherche spatiale et l’Organisation des Nations Unies | UN | الملتقى التقني : استنتاجات واقتراحات حلقة العمل الخاصة بشأن التعليم في مجال علم الفلك وعلوم الفضاء اﻷساسية ، المشتركة بين الاتحاد الفلكي الدولي ولجنة أبحاث الفضاء واﻷمم المتحدة |
L'accord sur l'éducation au Kosovo, conclu récemment entre les représentants du Kosovo et de Belgrade, constitue un pas qui augure bien d'autres progrès sur le chemin de la pleine garantie des libertés et des droits humains et nationaux des Albanais au Kosovo. | UN | وإن الاتفاق بشأن التعليم في كوسوفو، الـــذي توصل اليه ممثلو كوسوفو مع بلغراد، خطوة مبشرة بالخير نحو مزيد من الجهود للضمان الكامل للحريات اﻷساسيــة وحقوق اﻹنسان والحقوق الوطنية لﻷلبانيين فــي كوسوفـــو. |
b) La Loi sur l'éducation dans la République du Bélarus (art. 4, 5 et 30). | UN | )ب( قانون جمهورية بيلاروس " بشأن التعليم في جمهورية بيلاروس " )المواد ٤ و ٥ و ٣٠(. |
:: Du 26 au 29 avril 2011 : table ronde sur l'éducation dans les territoires palestiniens occupés ainsi que sur les progrès et obstacles sur la voie de l'enseignement primaire universel. | UN | في الفترة من 26 إلى 29 نيسان/أبريل 2011: عقد إجتماع طاولة مستديرة بشأن التعليم في الأرض الفلسطينية المحتلة والتقدم المحرز والعقبات المصادفة في تعميم التعليم الابتدائي للجميع. |
Lorsqu'elle conseille les États Membres, l'UNESCO se réfère aux principes et orientations présentés dans le document d'information sur l'éducation dans un monde multilingue. | UN | 23 - وتستند اليونسكو في أعمالها الاستشارية المقدمة إلى الدول الأعضاء على المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية التي حددتها ورقة الموقف بشأن التعليم في عالم متعدد اللغات. |
88. Dans cet esprit, le troisième Séminaire national sur l'éducation dans les prisons s'est tenu du 14 au 17 mai 2012 afin d'aider les États et le district fédéral à élaborer leurs plans pour l'éducation dans les prisons conformément au PEESP. | UN | 88- وفي هذا الصدد، عُقدت حلقة التدارس الوطنية بشأن التعليم في السجون في الفترة من 14 إلى 17 أيار/مايو 2012 بغية إرشاد الولايات والمقاطعة الاتحادية عند إعداد خططها من أجل التعليم في السجون وفقاً للخطة الاستراتيجية. |
La Rapporteuse spéciale a participé à la consultation HCR/UNICEF/UNESCO sur l'éducation dans les situations d'urgence, le 8 novembre 2000. | UN | واشتركت المقررة الخاصة في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 في المشاورات المشتركة بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بشأن التعليم في حالات الطوارئ. |
Une délégation a fait observer que le groupe des États d'Europe occidentale et autres États avait réfléchi et présenterait à l'UNICEF et aux autres groupes régionaux une proposition tendant à inscrire, éventuellement, à l'ordre du jour l'évaluation sur l'éducation dans les situations d'urgence et de transition au sortir d'une crise. | UN | 391 - وأشار أحد الوفود إلى أن مجموعة دول أوروبا الغربية ومجموعات دول أخرى قد ناقشت مقترحا للنظر في إمكانية إدراج التقييم بشأن التعليم في حالات الطوارئ وفي المراحل الانتقالية بعد الأزمات في جدول الأعمال وستعرض هذا المقترح على اليونيسيف وعلى المجموعات الإقليمية الأخرى. |
Le Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation, M. Vernor Muñoz, pour discuter de questions d'intérêt commun et en particulier de la journée de débat général à venir, sur l'éducation dans les situations d'urgence (quarante-huitième session); | UN | المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم، السيد فيرنور مونيوز، لمناقشة مسائل ذات الاهتمام المشترك ولا سيما يوم المناقشة العامة المقبل بشأن التعليم في حالات الطوارئ (الدورة الثامنة والأربعون) |
Il demande au rapporteur spécial comment il pense parvenir à l'égalité des chances et à éliminer la discrimination dans l'éducation, et quelle contribution il pense apporter, dans le cadre de son mandat, au suivi de la résolution de l'Assemblée générale sur l'éducation dans les situations d'urgence. | UN | 35 - وقال إنه يسأل المقرّر الخاص كيف يعتزم تحقيق تكافؤ الفرص والقضاء على التمييز في مجال التعليم وما هي المساهمة التي سوف يقدمها، في إطار ولايته إلى متابعة قرار الجمعية العامة بشأن التعليم في حالات الطوارئ. |
En outre, lors des consultations avec les ONG du Bureau du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) en 2006, le Fonds a fait une présentation sur < < l'éducation dans les situations d'urgence > > , suivie en 2007 d'une présentation sur les espaces amis des enfants. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وخلال المشاورات التي أجرتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مع المنظمات غير الحكومية في عام 2006، قدم الصندوق عرضاً بشأن " التعليم في حالات الطوارئ " ، تلاه في عام 2007 عرضٌ عن الأماكن الملائمة للأطفال. |
a) Mise à jour du précédent rapport sur l'éducation dans les situations d'urgence : En dépit des efforts et des engagements internationaux en faveur du plein exercice du droit à l'éducation dans les zones affectées par les conflits et les catastrophes naturelles, ces derniers constituent toujours des facteurs essentiels de l'exclusion des enfants de l'école et de la détérioration du niveau d'éducation. | UN | (أ) استكمالُ التقرير السابق بشأن التعليم في ظل حالات الطوارئ: فبالرغم من الجهود المبذولة والتعهدات الدولية الرامية إلى ضمان التمتع الكامل بالحق في التعليم في المناطق المتضررة من النزاع والكوارث الطبيعية، لا تزال هذه الأوضاع تشكل عوامل رئيسية في استبعاد الأطفال من المدارس وفي تدهور التعليم. |
La Conférence a également été l'opportunité de contribuer aux conclusions du débat thématique sur l'éducation en situations d'urgence qui s'est tenu peu après dans le cadre de l'Assemblée générale des Nations Unies de mars 2009. | UN | ومثل المؤتمر أيضا فرصة للمساهمة في الاستنتاجات التي توصلت إليها المناقشة المواضيعية للجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن التعليم في حالات الطوارئ التي عقدت بعد ذلك بوقت قصير في آذار/مارس 2009. |
Le 18 mars 2009, le Rapporteur spécial a été invité à participer à un débat thématique informel de l'Assemblée générale sur l'éducation en situations d'urgence, organisé par le Président de l'Assemblée générale au siège des Nations Unies à New York. | UN | 15 - وفي 18 آذار/مارس 2009، دعي المقرر الخاص للمشاركة في مناقشة مواضيعية غير رسمية للجمعية العامة بشأن التعليم في حالات الطوارئ، نظمها رئيس الجمعية العامة في مقر الأمم المتحدة في نيويورك. |
Selon une enquête réalisée sur l'enseignement dans le monde rural, le taux de scolarisation des filles a augmenté par rapport à la période 1992-1993. | UN | وتبين دراسة استقصائية أجريت بشأن التعليم في اﻷرياف ارتفاع نسبة البنات المسجلات في المدارس مقارنة بالفترة ٢٩٩١-٣٩٩١. |
La Rapporteuse spéciale exhorte les États à s'inspirer des Principes directeurs de Tolède sur l'enseignement relatif aux religions et aux convictions dans les écoles publiques pour donner aux enfants une vision plus ouverte des religions. | UN | وتحث المقررة الخاصة الدول على الاستفادة من مبادئ توليدو التوجيهية بشأن التعليم في مجال الديانات والمعتقدات في المدارس العامة من أجل تزويد الأطفال برؤية أكثر انفتاحا على الديانات. |
En réponse à ces recommandations, le Secteur de l'éducation de l'UNESCO a organisé un débat public sur l'éducation, au siège de l'organisation en novembre 2003, et a appelé l'attention des participants sur les recommandations de l'Instance. | UN | 6 - استجابة لهذه التوصيات، نظم قطاع التعليم باليونسكو مناقشة عامة بشأن التعليم في مقر اليونسكو في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، وسيحيط المشتركين علما بتوصيات المنتدى. |