"بشأن التقدم المحرز في" - Traduction Arabe en Français

    • sur les progrès accomplis dans
        
    • sur les progrès réalisés dans
        
    • sur les progrès réalisés en
        
    • des progrès accomplis dans
        
    • sur les progrès accomplis en
        
    • des progrès réalisés dans
        
    • sur l'avancement des
        
    • concernant les progrès réalisés dans
        
    • concernant les progrès accomplis dans
        
    • des progrès accomplis en
        
    • sur les progrès réalisés à
        
    • sur les progrès accomplis à
        
    • sur les progrès accomplis au
        
    • sur les progrès accomplis pour
        
    • sur les progrès de
        
    Le Conseil général fera rapport à la cinquième session de la Conférence ministérielle sur les progrès accomplis dans cet examen. UN على أن يقدم المجلس العام تقريرا إلى دورة المؤتمر الوزاري الخامسة بشأن التقدم المحرز في الدراسة.
    Suivi, évaluation et rapports sur les progrès accomplis dans la gestion durable des forêts UN الرصد والتقييم والإبلاغ بشأن التقدم المحرز في مجال الإدارة المستدامة للغابات
    Je donnerai des détails sur les progrès réalisés dans ce domaine dans mon prochain rapport au Conseil de sécurité. UN وسوف أقدم تفاصيل بشأن التقدم المحرز في هذا الصدد في تقريري التالي إلى مجلس اﻷمن.
    Il prie l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des renseignements sur les progrès réalisés dans ce domaine. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات بشأن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Séance plénière : Exposés sur le suivi, l'évaluation et les rapports sur les progrès réalisés en matière de gestion viable des forêts UN الجلسة العامة: العروض المقدمة عن الرصد والتقييم والإبلاغ بشأن التقدم المحرز في تحقيق الإدارة المستدامة للغابات
    Le secrétariat a informé le Groupe consultatif d'experts des progrès accomplis dans la révision de cette documentation. UN وأخذ الفريق علماً بالمستجدات التي قدمتها الأمانة بشأن التقدم المحرز في تنقيح مواد الفريق التدريبية.
    Rapport sur les progrès accomplis dans les activités régionales des pays de Méditerranée septentrionale et d'Europe centrale et orientale UN تقرير بشأن التقدم المحرز في الأنشطة الإقليمية في بلدان شمال البحر الأبيض المتوسط وبلدان وسط وشرق أوروبا
    Mon gouvernement appelle à s'interroger sur les progrès accomplis dans le cadre de plusieurs processus importants d'autodétermination. UN وتود حكومتي أن تطرح تساؤلات بشأن التقدم المحرز في بعض العمليات المهمة المتعلقة بتقرير المصير.
    Les informations en retour sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la résolution ne parviennent que de façon irrégulière et les meilleures pratiques et approches expérimentées ne sont pas systématiquement communiquées. UN فلا ترد باستمرار تعليقات بشأن التقدم المحرز في تنفيذ القرار، كما لا يتم بانتظام تبادل أفضل الممارسات والنهج المتبعة.
    Un rapport de l'Association des États de la Caraïbe sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la présente résolution figure à l'annexe au présent rapport. UN ويرد في المرفق تقرير صادر عن رابطة الدول الكاريبية بشأن التقدم المحرز في تنفيذ القرار. المحتويات
    Il prie le Secrétaire général de lui présenter un rapport sur les progrès accomplis dans ce domaine à sa prochaine session. UN وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمين العام أن يرفع إليها تقريرا في دورتها المقبلة بشأن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Rapport sur les progrès accomplis dans l'application des recommandations de la mission du Conseil de sécurité en Afrique de l'Ouest UN تقرير مرحلي بشأن التقدم المحرز في تنفيذ توصيات بعثة مجلس الأمن الموفدة إلى غرب أفريقيا
    Il prie l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des renseignements sur les progrès réalisés dans ce domaine. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف بأن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات بشأن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    La Commission prie le Secrétaire général de lui faire rapport sur les progrès réalisés dans ce domaine d'ici à 1997; UN ويدعى اﻷمين العام الى تقديم تقرير الى اللجنة بشأن التقدم المحرز في هذا المجال بحلول عام ١٩٩٧؛
    La Commission prie le Secrétaire général de lui faire rapport sur les progrès réalisés dans ce domaine d'ici à 1997; UN ويدعى اﻷمين العام الى تقديم تقرير الى اللجنة بشأن التقدم المحرز في هذا المجال بحلول عام ١٩٩٧؛
    Le groupe établirait régulièrement des rapports adressés à la Commission de statistique sur les progrès réalisés dans le cadre de ses activités. UN ويقدم ذلك الفريق إلى اللجنة الإحصائية تقارير منتظمة بشأن التقدم المحرز في أنشطته.
    Le Comité contre le terrorisme souhaiterait recevoir des informations sur les progrès réalisés en ce qui concerne la ratification de ces instruments par Singapour. UN لذا ستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لتلقي معلومات بشأن التقدم المحرز في مجال تصديق سنغافورة على تلك الاتفاقيات والبروتوكولات.
    Le Groupe des Amis de la présidence a été invité à rendre compte à la quarante-deuxième session de la Commission des progrès accomplis dans l'élaboration du plan d'exécution. UN وطُلِب إلى فريق أصدقاء الرئيس أن يقدم تقريراً إلى الدورة الثانية والأربعين للجنة بشأن التقدم المحرز في وضع خطة التنفيذ.
    Il demande à l'État partie de présenter, dans son prochain rapport périodique, des informations sur les progrès accomplis en matière de santé mentale et psychosociale. UN وتطلب إليها أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات بشأن التقدم المحرز في مجال الصحة العقلية والنفسية.
    Il lui demande de rendre compte dans son prochain rapport périodique des progrès réalisés dans l'application de cette décision. UN وتطلب إلى الدولة الطرف تقديم معلومات بشأن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار في تقريرها الدوري القادم.
    Le secrétariat assiste régulièrement aux sessions du Comité et fait rapport sur l'avancement des travaux dans ce domaine. UN وتحضر الأمانة بصورة منتظمة دورات اللجنة وتقدم تقريراً بشأن التقدم المحرز في العمل في هذا المجال.
    90 rapports mensuels examinés concernant les progrès réalisés dans l'ensemble des missions en vue du passage aux normes IPSAS UN تقريرا شهريا بشأن التقدم المحرز في التحضيرات لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية في جميع البعثات الميدانية استعرضت
    RC-6/10 : Suite donnée à la décision RC-5/11 concernant les progrès accomplis dans l’application de la décision RC-3/5 sur les options possibles pour des mécanismes de financement durables et viables UN المقرر ا ر-6/10: متابعة المقرر ا ر - 5/11 بشأن التقدم المحرز في تنفيذ المقرر ا ر-3/5 بشأن الخيارات المحتملة لآليات مالية دائمة ومستدامة
    On trouvera en annexe au présent rapport une évaluation technique des progrès accomplis en la matière, établie par mon Représentant spécial. UN ويرد في مرفق هذا التقرير تقييم فني أعده ممثلي الخاص بشأن التقدم المحرز في تنفيذ المعايير فيما يتعلق بكوسوفو.
    Elle voudra peut-être également prier le secrétariat de continuer à établir des rapports périodiques sur les progrès réalisés à cet égard. UN ولعله يودُّ أيضا أن يطلب إلى الأمانة أن تواصل ممارستها المتمثلة في إعداد تقارير منتظمة بشأن التقدم المحرز في هذا الشأن.
    Ce groupe ferait rapport au Conseil sur les progrès accomplis à chacune des sessions de 1998. UN ويقدم الفريق تقريرا إلى المجلس بشأن التقدم المحرز في كل دورة من دورات عام ١٩٩٨.
    Par la suite les États parties sont tenus de fournir d'autres rapports périodiques, en application des dispositions de chaque instrument, sur les progrès accomplis au cours de la période considérée. UN وتكون الدول الأطراف ملزمة بعد ذلك بتقديم مزيد من التقارير بصفة دورية وفقاً لأحكام كل معاهدة بشأن التقدم المحرز في الفترة التي تغطيها هذه التقارير.
    Les coprésidents du segment préparatoire seront invités à faire rapport aux Parties sur les progrès accomplis pour parvenir à un consensus sur les questions de fond figurant à l'ordre du jour. UN 39 - سيُدعَى الرؤساء المشاركون للجزء التحضيري إلى تقديم تقرير إلى الأطراف بشأن التقدم المحرز في إطار توافق في الآراء بشأن المسائل الموضوعية على جدول الأعمال.
    :: Rapports réguliers au Conseil de sécurité sur les progrès de la mission de l'Envoyé spécial conjoint UN :: إبلاغ مجلس الأمن بأحدث المستجدات بشكل منتظم بشأن التقدم المحرز في مهمة المبعوث الخاص المشترك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus