Il semblerait toutefois, au vu des renseignements reçus, qu'il soit urgent de renforcer le système de suivi et d'évaluation du Plan national de développement qui offre peu de renseignements détaillés et facilement accessibles sur les progrès accomplis dans la réalisation de ses objectifs. | UN | غير أن المعلومات الواردة تشير إلى الحاجة الماسة إلى تعزيز نظام وتقييم الخطة الإنمائية الوطنية، الذي يفتقر إلى المعلومات المفصلة التي يسهل الوصول إليها بشأن التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف هذا النظام. |
Suivi de la décision RC-4/8 sur les progrès accomplis dans l'application de la décision RC-3/5 : étude des options possibles pour des mécanismes de financement durables et viables | UN | متابعة تنفيذ المقرر ا ر - 4/8 بشأن التقدم المحرز نحو تنفيذ مقرر اتفاقية روتردام - 3/5 بشأن الخيارات المحتملة لآليات مالية دائمة ومستدامة |
a) Lettre de l'Inde transmettant le rapport sur les progrès accomplis dans l'application du Système de certification des diamants bruts du Processus de Kimberley (A/63/560) | UN | (أ) رسالة من الهند تحيل التقرير بشأن التقدم المحرز نحو تنفيذ نظام عملية كيمبرلي لإصدارشهادات المنشأ (A/63/560) |
19. Donner des informations sur les progrès réalisés en vue de ratifier le Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes ou en vue d'y adhérer, ainsi que sur les progrès accomplis en vue d'accepter la modification du paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention. | UN | 19- يرجى تقديم معلومات عن التقدم المحرز بشأن التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أو الانضمام إليه، أو بشأن التقدم المحرز نحو قبول تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية. |
10. Pour chaque année considérée, les informations sur les progrès accomplis en vue d'atteindre les objectifs de réduction des émissions indiquent, en sus des informations dont il est question aux alinéas a à c du paragraphe 9 ci-dessus, l'utilisation qui a été faite des unités provenant des mécanismes fondés sur le marché. | UN | 10- بالنسبة لكل سنة مبلغ عنها، تشمل المعلومات المبلغ عنها بشأن التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف خفض الانبعاثات، بالإضافة إلى المعلومات المشار إليها في الفقرة 9(أ)-(ج) أعلاه، المعلومات المتعلقة باستخدام وحدات من الآليات القائمة على السوق؛ |
On avait commencé une campagne visant à sensibiliser les intéressés à l'importance qu'il y avait à atteindre ces objectifs, y compris des activités de pays pilotes relatives à l'élaboration de rapports analytiques sur les progrès accomplis vers la réalisation de ces engagements. | UN | وبدئ في بذل جهود في إطار حملة لزيادة الوعي بأهمية تحقيق تلك الغايات، بما في ذلك الاضطلاع بأنشطة تجريبية على الصعيد القطري لإعداد تقارير تحليلية بشأن التقدم المحرز نحو تحقيق تلك الغايات والالتزامات. |
18. La violence à l'égard des femmes et des filles était au centre du cinquième rapport annuel sur les progrès réalisés pour atteindre les objectifs du Sommet mondial pour les enfants, intitulé The Progress of Nations. | UN | ١٨ - كان العنف ضد المرأة والفتاة الموضوع المركزي للتقرير السنوي الخامس بشأن التقدم المحرز نحو أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، تقدم اﻷمم. |
La décision RC-4/8 sur les progrès accomplis dans l'application de la décision RC-3/5 concernant les options possibles pour des mécanismes de financement durables et viables, telle qu'adoptée par la Conférence, figure dans l'annexe I au présent rapport. | UN | 99 - يرد مقرر اتفاقية روتردام -4/8، بشأن التقدم المحرز نحو تنفيذ المقرر اتفاقية روتردام -3/5 بشأن الخيارات الممكنة لآليات مالية دائمة ومستدامة، على نحو ما صاغه المؤتمر، في المرفق الأول لهذا التقرير. |
Le 5 septembre 2013, le Conseil a tenu des consultations privées pour entendre un exposé de José Ramos-Horta, Représentant spécial du Secrétaire général pour la Guinée-Bissau et Chef du Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Guinée-Bissau (BINUGBIS) sur les progrès accomplis dans la perspective du rétablissement de l'ordre constitutionnel. | UN | ٦٤ - في 5 أيلول/سبتمبر 2013، عقد المجلس جلسة مشاورات مغلقة للاستماع إلى خوسي راموس - هورتا، الممثل الخاص للأمين العام ورئيس مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو، بشأن التقدم المحرز نحو استعادة النظام الدستوري. |
Le présent rapport est soumis afin de fournir des informations sur les progrès accomplis dans la construction d'installations de conférence supplémentaires au Centre international de Vienne depuis la parution du dernier rapport du Secrétaire général (A/61/166). | UN | وقد قُدم التقرير الحالي لتوفير معلومات بشأن التقدم المحرز نحو تشييد مرافق إضافية للاجتماعات في مركز فيينا الدولي منذ صدور التقرير الأخير للأمين العام (A/61/166). |
M. Acharya (Népal) (parle en anglais) : Le Président de l'Assemblée générale mérite notre gratitude pour avoir convoqué le présent débat opportun sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | السيد أكاريا (نيبال) (تكلم بالانكليزية): إن رئيس الجمعية العامة يستحق تقديرنا على عقد هذه المناقشة الحسنة التوقيت بشأن التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
M. Tanin (Afghanistan) (parle en anglais) : Je voudrais adresser les remerciements de ma délégation au Président Kerim pour avoir organisé le présent débat important sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | السيد تنين (أفغانستان) (تكلم بالانكليزية): أود أن أعرب عن تقدير وفد بلدي للرئيس كريم على تنظيم هذه المناقشة الهامة بشأن التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'ancien Rapporteur spécial a également participé en tant qu'intervenant à deux manifestations parallèles sur les progrès accomplis dans la création d'une cour mondiale des droits de l'homme et sur les aspects opérationnels du respect des droits de l'homme dans la prévention du terrorisme, tenues les 8 et 11 mars 2011, respectivement. | UN | 7 - كما شارك المقرر الخاص السابق بإلقاء كلمة في اجتماعين جانبيين بشأن التقدم المحرز نحو إيجاد محكمة عالمية لحقوق الإنسان وبشأن الأبعاد العملية للامتثال لحقوق الإنسان في مجال منع الإرهاب، عقدا يومي 8 و 11 آذار/مارس 2011، على التوالي. |
Dans son dernier rapport à l'Assemblée générale sur les progrès accomplis dans l'élaboration d'un système d'application du principe de responsabilité pour le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, le Secrétaire général a présenté les mesures prises par l'Organisation pour développer un esprit de responsabilité. | UN | 73 - حدد الأمين العام الجهود التي اتخذت على نطاق المنظمة من أجل تعزيز ثقافة المساءلة وتعميقها()، وذلك في أحدث تقرير يقدمه إلى الجمعية العامة بشأن التقدم المحرز نحو إنشاء نظام للمساءلة في الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Pour chacune des années considérées, les informations sur les progrès accomplis en vue d'atteindre l'objectif de réduction des émissions indiquent, en sus des informations dont il est question aux alinéas a à c du paragraphe 9 des directives pour l'établissement des rapports, l'utilisation qui a été faite des unités provenant des mécanismes fondés sur le marché. | UN | (ب) بالنسبة لكل سنة مبلغ عنها، تشمل المعلومات المقدمة بشأن التقدم المحرز نحو تحقيق هدف خفض الانبعاثات، علاوة على المعلومات المشار إليها في الفقرات الفرعية 9(أ) إلى (ج) من المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير، معلومات عن استخدام الوحدات المتأتية من الآليات القائمة على السوق. |
Pour chacune des années considérées, les informations sur les progrès accomplis en vue d'atteindre les objectifs de réduction des émissions indiquent, en sus des informations dont il est question aux alinéas a à c du paragraphe 9 des directives FCCC pour l'établissement des rapports biennaux des pays développés parties, l'utilisation qui a été faite des unités provenant des mécanismes fondés sur le marché. | UN | وبالنسبة لكل سنة مبلغ عنها، تشمل المعلومات المقدمة بشأن التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف خفض الانبعاثات، علاوة على المعلومات المشار إليها في الفقرات الفرعية 9(أ) إلى (ج) من المبادئ التوجيهية للاتفاقية فيما يتعلق بتقارير فترة السنتين المقدمة من البلدان المتقدمة الأطراف، معلومات عن استخدام الوحدات المتأتية من الآليات القائمة على السوق. |
La codirectrice générale du CSA a assisté à la réunion et a présenté, dans le cadre d'une table ronde sur les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs énoncés dans la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida de 2001, un exposé sur la mobilisation des ressources. | UN | وحضرت المديرة التنفيذية المشاركة للجنة الخدمات الأفريقية الاجتماع، وقدمت طرحا في مناقشة مائدة مستديرة بشأن التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف إعلان الالتزام لعام 2001، متحدثة عن موضوع حشد الموارد. |
Dans son rapport de 2003 sur les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, le Gouvernement a mentionné les progrès réalisés tout en indiquant que les autorités étaient conscientes des inégalités existantes et que plus de 60 % de la population vivait avec moins de 2 dollars des États-Unis par jour. | UN | وفي تقرير الحكومة لعام 2003 بشأن التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، أشارت إلى التقدم الحاصل لكنها أوضحت أيضاً أن السلطات واعية بالتفاوتات الموجودة وبأن أكثر من 60 في المائة من السكان يعيشون على أقل من دولارين يومياً(75). |
À la session de fond du Conseil économique et social, le débat de haut niveau et le débat consacré aux questions de coordination, qui ont porté sur les progrès réalisés pour accomplir les objectifs de développement internationalement acceptés, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement, ont grandement contribué aux préparatifs au sens large du sommet de septembre. | UN | وفي الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وفرت المناقشات التي جرت في الجزء الرفيع المستوى والجزء المتعلق بالتنسيق بشأن التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، مساهمة جوهرية في الاستعدادات الأوسع نطاقا لعقد اجتماع القمة في أيلول/سبتمبر. |