"بشأن التوقيع" - Traduction Arabe en Français

    • sur la signature
        
    • concernant la signature
        
    • au sujet de la signature
        
    • vue de la signature d
        
    • relative à la signature
        
    • de signature
        
    De même, il a présidé la délégation marocaine aux négociations sur la signature de plusieurs conventions en matière judiciaire avec des pays tiers UN وقاد أيضاً الوفد المغربي في المفاوضات بشأن التوقيع على العديد من الاتفاقيات المتعلقة بالتعاون القضائي مع بلدان ثالثة
    Un rapport explicatif au sujet de la Convention est actuellement en cours de préparation. Des consultations informelles sur la signature et la ratification de cet instrument se poursuivent. Unidroit UN ويجري في الوقت الراهن إعداد تقرير توضيحي للاتفاقية، كما تجري مشاورات غير رسمية بشأن التوقيع والتصديق عليها.
    Il est prévu de lancer prochainement une consultation interministérielle sur la signature du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. UN يُزمع البدء قريباً في إجراء مشاورات بين الوزارات بشأن التوقيع على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Nous espérons que ces Etats élaboreront en temps voulu une déclaration claire et spécifique sur leurs intentions concernant la signature et la ratification du traité. UN ونحن نأمل أن تقوم هذه الدول في الوقت المناسب بصياغة بيان محدد وواضح فيما يتعلق بنواياها بشأن التوقيع والتصديق.
    Néanmoins un dispositif de consultation permanente existait avec les provinces et territoires au sujet de la signature et de la mise en oeuvre des instruments internationaux. UN وعلى الرغم من ذلك توجد آلية ﻹجراء مشاورات دائمة مع المقاطعات واﻷقاليم بشأن التوقيع على الصكوك الدولية وتنفيذها.
    En outre, des négociations sont en cours avec les institutions de Bretton Woods en vue de la signature d'un accord sur le point d'achèvement de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, dont la finalité est l'annulation substantielle de la dette guinéenne. UN وبالإضافة إلى ذلك، تستمر المفاوضات مع مؤسسات بريتون وودز بشأن التوقيع على اتفاق، يكاد يكون قد اكتمل، على مبادرة البلدان المثقلة بالديون، لإجراء تخفيضات كبيرة في ديون غينيا.
    Le Comité accueille favorablement l'adoption récente de la loi relative à la signature, à l'adoption et à la mise en œuvre des conventions internationales, qui est entrée en vigueur en janvier 2006 et qui dispose que tous les rapports ayant trait à des traités internationaux sont soumis à l'Assemblée nationale pour adoption avant d'être présentés aux organes de surveillance des traités. UN 448- وترحب اللجنة أيضا بالقانون الذي صدر مؤخرا بشأن التوقيع على الاتفاقيات الدولية والانضمام إليها وتنفيذها، الذي دخل حيز النفاذ في كانون الثاني/يناير 2006، الذي يقضي بإحالة جميع التقارير المتصلة بالمعاهدات الدولية إلى الجمعية التشريعية لاعتمادها قبل تقديمها إلى الهيئة التعاهدية المعنية.
    Discours prononcé devant le Parlement par le Président de la République de Sierra Leone sur la signature à Lomé de l'Accord de paix global entre le Gouvernement sierra- léonais et le Front révolutionnaire uni UN خطــاب موجــه إلى البرلمــان مـن رئيس سيراليون بشأن التوقيع في لومي على اتفاق الســلام الشامــل بين حكومة سيراليون والجبهة الثورية المتحدة
    sur la signature du Traité fondamental entre la UN ٢ حزيران/ يونيه ١٩٩٧ بشأن التوقيع على المعاهـدة
    :: La loi 59/2003 du 19 décembre 2003 sur la signature électronique, susmentionnée; UN :: القانون رقم 59/2003 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2003 بشأن التوقيع الإلكتروني المشار إليه أعلاه.
    Il est obligatoirement consulté sur la signature et la ratification des traités internationaux, la dissolution du Conseil national, les demandes de naturalisation ou de réintégration dans la nationalité monégasque, les grâces et les amnisties. UN وتجري استشارته إلزامياً بشأن التوقيع والتصديق على المعاهدات الدولية، وحل المجلس الوطني، وطلبات التجنس بجنسية موناكو وطلبات استردادها، وحالات العفو والعفو العام.
    :: La loi 59/2003 du 19 décembre sur la signature électronique, déjà citée; UN :: القانون 59/2003 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر بشأن التوقيع الإلكتروني المشار إليه أعلاه.
    Résolution no 3/34-LEG sur la signature/la ratification (l'adhésion) o 1/34-LEG sur la Cour islamique internationale UN 3 - قرار رقم 3/34 - LEG بشأن التوقيع/التصديق على الانضمام إلى الاتفاقيات المعقودة في إطار منظمة المؤتمر الإسلامي
    o 3/34-LEG sur la signature/la ratification (l'adhésion) UN بشأن التوقيع/التصديــــق على الانضمـــــام إلى الاتفاقيـــات المعقودة في إطار منظمة المؤتمر الإسلامي
    Déclaration publiée le 12 décembre 2000 par la présidence de l'Union européenne au nom de l'Union européenne sur la signature de l'accord de paix entre l'Éthiopie et l'Érythrée UN الإعلان بشأن التوقيع على اتفاق السلام بين إثيوبيا وإريتريا الذي أصدرته رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد الأوروبي يوم 12 كانون الأول/ديسمبر 2000
    J'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration de la présidence de l'Union Européenne sur la signature du Traité fondamental entre la Roumanie et l'Ukraine, publiée le 2 juin 1997. UN أتشرف بإطلاعكم على اﻹعلان الصادر عن هيئة رئاسة الاتحاد اﻷوروبي في ٢ حزيران/ يونيه ١٩٩٧ بشأن التوقيع على المعاهدة اﻷساسية بين أوكرانيا ورومانيا.
    Dans ce contexte, ma délégation est encouragée par les propos de l'Inde et du Pakistan concernant la signature du Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires. UN وفي هذا الصدد، يشعر وفدي بالاطمئنان لما أعلنته الهند وباكستان بشأن التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Bien que la Croatie n'ait pas encore pris de décision définitive concernant la signature ou la ratification de la Convention, elle avait adopté un vaste cadre législatif visant à garantir la protection des droits des migrants. UN ومع أن كرواتيا لم تتوصل بعد إلى قرارا نهائي بشأن التوقيع أو التصديق على الاتفاقية، فإن الإطار التشريعي العام لحماية المهاجرين قد سُنَّ بالفعل.
    Néanmoins un dispositif de consultation permanente existait avec les provinces et territoires au sujet de la signature et de la mise en oeuvre des instruments internationaux. UN وعلى الرغم من ذلك توجد آلية ﻹجراء مشاورات دائمة مع المقاطعات واﻷقاليم بشأن التوقيع على الصكوك الدولية وتنفيذها.
    En même temps, nous jugeons prometteuses les déclarations faites par l'Inde et le Pakistan au sujet de la signature du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وفي ذات الوقت، ننظر بأمل إلى التصريحات الصادرة من الهند وباكستان بشأن التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    118. Le Groupe de travail a rejeté une proposition tendant à subordonner la validité d'un contrat à l'utilisation d'une signature électronique, car la plupart des systèmes juridiques n'imposaient pas d'obligation de signature comme condition générale de la validité des contrats de tout type. UN 118- لم يقبل الفريق العامل اقتراحا يدعو إلى جعل صحة عقد ما مقرونا باستعمال توقيع إلكتروني، ذلك أن معظم النظم القانونية لا تفرض اشتراطا عاما بشأن التوقيع كشرط لصحة كل أنواع العقود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus