"بشأن الجريمة المنظمة" - Traduction Arabe en Français

    • sur la criminalité organisée
        
    • concernant la criminalité organisée
        
    • sur la criminalité transnationale organisée
        
    • contre la criminalité organisée
        
    • matière de criminalité organisée
        
    • contre le crime organisé
        
    :: Élaboration, mise à l'épreuve et diffusion d'un ensemble d'indicateurs statistiques sur la criminalité organisée tels que : UN :: إعداد واختبار ونشر إطار للمؤشرات الإحصائية بشأن الجريمة المنظمة يضم العناصر التالية:
    i) Organisation de séminaires sur la criminalité organisée et le blanchiment d'argent en Afrique de l'Est et en Afrique australe; UN `1` استضافة حلقات دراسية بشأن الجريمة المنظمة وغسل الأموال في الشرق الأفريقي والجنوب الأفريقي؛
    En outre, l'échange de renseignements sur la criminalité organisée est d'une importance cruciale. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن تبادل المعلومات الاستخبارية بشأن الجريمة المنظمة أمر في غاية الأهمية.
    À cette fin, ils appuient sans réserve les initiatives du Pacte de stabilité concernant la criminalité organisée et la lutte contre la corruption et réaffirment leur soutien à la Convention des Nations Unies contre la criminalité organisée et à ses Protocoles additionnels. UN ولهذه الغاية، أعرب الوزراء عن تأييدهم التام لمبادرة ميثاق الاستقرار بشأن الجريمة المنظمة ومبادرة ميثاق الاستقرار لمكافحة الفساد. وأكدوا مجددا تأييدهم لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها.
    Conférence ministérielle mondiale sur la criminalité transnationale organisée UN المؤتمر الوزاري العالمي بشأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Aussi l'achèvement dans des conditions satisfaisantes du projet de convention contre la criminalité organisée constitue-t-il un pas dans la bonne direction au bon moment. UN وإن النجاح في إبرام اتفاقيةٍ بشأن الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية هو خطوة في الاتجاه الصحيح وفي الوقت المناسب.
    Ses activités viennent s'ajouter aux initiatives existantes de l'ASEM en matière de criminalité organisée transnationale de maintien de l'ordre. UN وتأتي هذه الأنشطة لتضاف إلى مبادرات الاجتماع القائمة بشأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية والشؤون المتصلة بإنفاذ القانون.
    Table ronde sur la criminalité organisée dans la région des mers Adriatique et Ionienne et sur le rôle imparti aux États côtiers et aux organisations supranationales et multilatérales UN اجتماع المائدة المستديرة بشأن الجريمة المنظمة في البحرين الأدرياتي والأيوني ودور الدول الساحلية والمنظمات التي تتجاوز نطاق الولاية الوطنية والمنظمات المتعددة الأطراف.
    Un échange d'informations sur la criminalité organisée s'est instauré récemment avec cet organisme. UN وقد جــرى مؤخرا تبادل للمعلومات مــع هـذه الهيئة بشأن الجريمة المنظمة.
    i) Accueil d'ateliers régionaux sur la criminalité organisée et le blanchiment d'argent en Afrique de l'Est et en Afrique australe; UN `1` استضافة حلقات عمل إقليمية بشأن الجريمة المنظمة وغسل الأموال في شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي؛
    Le Plan d’action sur la criminalité organisée, adopté à l’occasion du Conseil européen qui s’ est tenu à Amsterdam, est à la base des efforts menés par l’Union européenne pour intensifier la lutte contre ce phénomène. UN وتعتبر خطة العمل بشأن الجريمة المنظمة التي اعتمدت في المجلس اﻷوروبي المعقود في أمستردام، أساسا للجهود التي يضطلع بها الاتحاد اﻷوروبي من أجل مضاعفة مكافحة هذه الظاهرة.
    7. L'Unité des nouvelles formes de criminalité entend contribuer à la constitution d'une base mondiale de connaissances sur la criminalité organisée et les menaces qu'elle présente. UN 7- وتعتزم وحدة مكافحة الجرائم الناشئة أن تساهم في تكوين قاعدة معرفة عالمية بشأن الجريمة المنظمة وما تشكّله من تهديدات.
    Les membres de la fondation ont pris part, au Brésil, en Allemagne et en Italie, à plusieurs réunions internationales sur la criminalité organisée et sur l'éducation. UN شارك أعضاء من المؤسسة في عدد من الاجتماعات الدولية التي عقدت في ألمانيا وإيطاليا والبرازيل بشأن الجريمة المنظمة والتعليم.
    Toutefois, il est prévu dans la convention-cadre sur la criminalité organisée proposée par la Pologne d'englober toutes les autres propositions, en totalité ou en partie, en prenant en compte à l'article premier le trafic des personnes, la corruption des agents publics, le trafic illicite ou le vol d'armes et le trafic illicite ou le vol de véhicules automobiles. UN غير أن المقصود من الاتفاقية الاطارية التي تقترحها بولندا بشأن الجريمة المنظمة هو أن تشمل جميع الاقتراحات اﻷخرى كليا أو جزئيا، وذلك بأن تتناول، في اطار المادة ١، الاتجار باﻷشخاص، وإفساد الموظفين العامين، والاتجار غير المشروع باﻷسلحة أو سرقتها، والاتجار غير المشروع بالسيارات أو سرقتها.
    Ainsi, ces conventions consacrées à une seule question ou toute autre convention qui pourrait porter sur une seule question ferait dans une certaine mesure double emploi avec la proposition de la Pologne et si un consensus était réalisé sur l'inclusion de ces formes de criminalité dans une convention cadre sur la criminalité organisée, il ne serait plus utile de négocier d'autres instruments. UN وعليه فقد تكون هذه الاتفاقيات أو أية اتفاقيات أخرى ممكنة من الاتفاقيات التي تتناول مسألة واحدة تكرارا الى حد ما لاقتراح بولندا، وإذا توافقت اﻵراء على ادراج هذه اﻷنواع من الاجرام في اتفاقية اطارية بشأن الجريمة المنظمة فقد تنتفي لاحقا ضرورة التفاوض حول المزيد من النصوص.
    Toutefois, il est prévu dans la convention-cadre sur la criminalité organisée proposée par la Pologne d'englober toutes les autres propositions, en totalité ou en partie, en prenant en compte à l'article premier le trafic des personnes, la corruption des agents publics, le trafic illicite ou le vol d'armes et le trafic illicite ou le vol de véhicules automobiles. UN غير أن المقصود من الاتفاقية الاطارية التي تقترحها بولندا بشأن الجريمة المنظمة هو أن تشمل جميع الاقتراحات اﻷخرى كليا أو جزئيا، وذلك بأن تتناول، في اطار المادة ١، الاتجار باﻷشخاص، وإفساد الموظفين العامين، والاتجار غير المشروع باﻷسلحة أو سرقتها، والاتجار غير المشروع بالمركبات اﻵلية أو سرقتها.
    Madagascar a précisé que l'infraction existait déjà et faisait l'objet d'un projet de loi sur la criminalité organisée et le blanchiment d'argent, que le Parlement devait adopter en octobre 2008. UN وأوضحت مدغشقر أن تلك الجريمة محددة بالفعل ويتم تناولها في مشروع قانون بشأن الجريمة المنظمة وغسل الأموال يُتوقع أن يعتمده البرلمان في تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    Ils ont décidé de demander à la Mission de police de l'Union européenne, à la Force de l'Union européenne et au Bureau du Haut Représentant de leur communiquer tous les renseignements qu'ils possédaient sur la criminalité organisée. UN واتفقوا كذلك على الاتصال ببعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك وقوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي ومكتب الممثل السامي لطلب الاطلاع على جميع المعلومات التي بحوزة هذه الوكالات بشأن الجريمة المنظمة.
    J'encourage en particulier les États membres de la CEDEAO à renouveler et élargir le plan d'action régional sur la criminalité organisée et le trafic illicite de drogue et à mettre en place au sein de la Commission de la CEDEAO un secrétariat chargé de la drogue et du crime. UN وأشجع على وجه الخصوص الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على تجديد وتمديد خطة العمل الإقليمية بشأن الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات، وعلى إنشاء أمانة عامة معنية بالمخدرات والجريمة داخل مفوضية الجماعة الاقتصادية.
    8) Apporter un plein appui à l'Initiative anticorruption du Pacte de stabilité et à l'Initiative du Pacte de stabilité concernant la criminalité organisée (à conclure) en tant qu'instruments de coordination et de coopération. UN 8 - الدعم الكامل لمبادرة محاربة الفساد التي يرعاها ميثاق الاستقرار ومبادرة ميثاق الاستقرار بشأن الجريمة المنظمة المقرر إبرامها، باعتبارهما أداتين لتعزيز التنسيق والتعاون.
    Réunion spéciale de haut niveau sur la criminalité transnationale organisée UN الاجتماع الاستثنائي الرفيع المستوى بشأن الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية
    La section III, enfin, est consacrée aux avantages et inconvénients potentiels qu'il y aurait à élaborer une convention-cadre globale unique contre la criminalité organisée. UN وأخيرا يتضمن الجزء الثالث مناقشة للفوائد والعيوب المحتملة لوضع اتفاقية اطارية وحيدة موحدة بشأن الجريمة المنظمة.
    Partant du principe qu'il fallait améliorer la base institutionnelle et juridique des activités de détection et de répression en qui concerne la criminalité organisée et la corruption afin qu'elles puissent être menées de manière efficace, une analyse complète du cadre législatif en matière de criminalité organisée et de corruption dans l'ex-République yougoslave de Macédoine a été réalisée au titre de ce projet. UN وعلى أساس الاعتقاد بأن تعزيز الأساس القانوني والمؤسسي لكشف الجريمة المنظمة والفساد وملاحقة مرتكبيهما قضائيا هو أمر ضروري لضمان فعالية الأنشطة، شمل مشروع التوأمة تحليلا شاملا للإطار التشريعي بشأن الجريمة المنظمة والفساد في جمهورية مقدونيا اليوغسلافية سابقا.
    La loi no 8754 contre le crime organisé, adoptée en juillet 2009, a autorisé le recours à des procédés spéciaux tels que les interventions téléphoniques et les preuves anticipées lors des tractations qui précèdent la traite des êtres humains. UN ويأذن القانون رقم 8754 بشأن الجريمة المنظمة والذي اعتُمد في تموز/يوليه 2009، باستخدام إجراءات خاصة، مثل التنصّت على المكالمات الهاتفية وتوافر الأدلة قبل المحاكمة من أجل ملاحقة حالات الاتجار بالأشخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus