"بشأن الجزاءات" - Traduction Arabe en Français

    • sur les sanctions
        
    • concernant les sanctions
        
    • considérer les sanctions
        
    • à propos des sanctions
        
    • relatives aux sanctions
        
    • des sanctions et
        
    • relatif aux sanctions
        
    • au sujet des sanctions
        
    • concerne les sanctions
        
    • relative aux sanctions
        
    • en matière de sanctions
        
    • portant sur des sanctions
        
    Le Comité souhaite recevoir des informations sur les sanctions prévues pour les actes de discrimination raciale. UN تود اللجنة أن تتلقى معلومات بشأن الجزاءات التي تفرض على أعمال التمييز العنصري.
    Le Comité souhaite recevoir des informations sur les sanctions prévues pour les actes de discrimination raciale. UN تود اللجنة أن تتلقى معلومات بشأن الجزاءات التي تفرض على أعمال التمييز العنصري.
    La délégation auteur a noté que ce principe portait sur un aspect qui n'avait pas encore été examiné lors des débats sur les sanctions. UN 138 - لاحظ وفد البلد مقدم الاقتراح أن المبدأ يتناول جانبا لم يناقش حتى الآن في المناقشات التي دارت بشأن الجزاءات.
    Elle manque toutefois d'expliquer que la République fédérative de Yougoslavie a mis en oeuvre toutes les dispositions des résolutions du Conseil de sécurité concernant les sanctions. UN إلا أن القرار لا يوضح أن جمهورية يوغوسلافيا قد نفذت كل أحكام قرارات مجلس اﻷمن بشأن الجزاءات.
    Considérant que l’assistance à des États tiers touchés par l’application de sanctions inciterait la communauté internationale à considérer les sanctions imposées par le Conseil de sécurité sous l’angle de l’efficacité et dans une perspective globale, UN وإذ تسلم بأن تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات أن يسهم أيضا في اتباع المجتمع الدولي لنهج فعال وشامل بشأن الجزاءات التي يفرضها مجلس اﻷمن،
    Il serait également intéressant de connaître son opinion et celle du Représentant spécial sur les sanctions en général et par rapport à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وأضاف أنه سيكون من المفيد أيضا معرفة آرائها وآراء الممثل الخاص بشأن الجزاءات عموما وفي سياق اتفاقية حقوق الطفل.
    Une nouvelle disposition sur les sanctions applicables aux infractions concernant l'interdiction des armes chimiques a été par ailleurs ajoutée au Code pénal. UN وأضيف أيضا إلى القانون الجنائي حكم جديد بشأن الجزاءات المنطبقة على انتهاكات حظر الأسلحة الكيميائية.
    Le premier débat international sur les sanctions ciblées, organisé en Suisse dans le cadre du Processus d'Interlaken, avait été consacré aux sanctions financières. UN وركّزت أول مناقشة دولية استضافتها سويسرا بشأن الجزاءات الموجهة في إطار عملية إنترلاكن على الجزاءات المالية.
    La procédure est instruite par la sécurité publique selon les normes prévues par la loi sur les sanctions administratives. UN ويحقق اﻷمن العام في اﻹجراء وفقاً للقواعد التي ينص عليها القانون بشأن الجزاءات اﻹدارية.
    En tout état de cause, le Conseil de sécurité est habilité à prendre des décisions sur les sanctions. UN وفي أي حال فإن من صلاحيات مجلس اﻷمن اتخاذ إجراء بشأن الجزاءات.
    En tout état de cause, le Conseil de sécurité est habilité à prendre des décisions sur les sanctions. UN وعلى أي حال فإن من صلاحيات مجلس اﻷمن اتخاذ إجراء بشأن الجزاءات.
    Les inspecteurs sont habilités d'une part à mener des enquêtes, d'autre part à se prononcer sur les sanctions à l'égard des contrevenants. UN وللمفتشين صلاحية إجراء تحقيقات واتخاذ قرارات بشأن الجزاءات التي تُفرض على المنتهِكين.
    Le même jour, le Conseil a aussi tenu des consultations plénières sur les sanctions concernant le Soudan. UN وفي اليوم نفسه، عقد مجلس الأمن أيضا جلسة مشاورات بكامل هيئته بشأن الجزاءات المتعلقة بالسودان.
    Il est regrettable que la proposition constructive concernant les sanctions présentée par la Fédération de Russie n'ait pas été adoptée. UN ومن المؤسف أنه لم يتسن اعتماد الاقتراح البناء بشأن الجزاءات المقدم من الاتحاد الروسي.
    J'aimerais dire quelques mots à propos des recommandations du Groupe de personnalités de haut niveau concernant les sanctions. UN وأود أن أتطرق إلى توصيات الفريق الرفيع المستوى بشأن الجزاءات.
    En particulier, les propositions concernant les sanctions et les autres mesures de répression, si elles étaient adoptées, donneraient au Conseil de sécurité des critères clairs et objectifs. UN وبصورة خاصة، من شأن المقترحات بشأن الجزاءات وتدابير اﻹنفاذ اﻷخرى أن توفر لمجلس اﻷمن معايير واضحة وموضوعية.
    Considérant qu'une assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions inciterait la communauté internationale à considérer les sanctions imposées par le Conseil de sécurité sous l'angle de l'efficacité et dans une perspective globale, UN وإذ تسلم بأن تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات من شأنه أن يسهم أيضا في اتباع المجتمع الدولي لنهج فعال وشامل بشأن الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن،
    Sa délégation est également préoccupée par les inquiétudes qu'ont exprimées les représentants du Chili, de la Finlande et de la Norvège, notamment à propos des sanctions et de l'imposition de conditions. Elle a voté contre les paragraphes en question et votera également contre l'ensemble du projet de résolution. UN وقال إن وفده يشاطر ممثلي شيلي، وفنلندا، والنرويج فيما أعربوا عنه من دواعي القلق بشأن الجزاءات والمشروطية، من بين مسائل أخرى؛ وأنه صوﱠت ضد الفقرات المعنية وسوف يصوﱢت ضد مشروع القرار ككل.
    La délégation auteur a noté que ce paragraphe exprimait l'idée que les décisions relatives aux sanctions ne devaient pas créer des situations dans lesquelles seraient violés les droits de l'homme fondamentaux, qui demeureraient imprescriptibles même dans des circonstances exceptionnelles. UN 81 - ذكر الوفد المقدِّم للمشروع أن هذه الفقرة تعكس المفهوم القائل بأن المقررات التي تتخذ بشأن الجزاءات لا يمكن أن تؤدي إلى انتهاكات للحقوق الأساسية للإنسان التي لا يمكن تعليقها حتى في حالات الطوارئ.
    Capacité accrue du Conseil de sécurité de prendre des mesures en réaction aux allégations de violations des sanctions et de prendre à leur sujet des décisions plus avisées UN تعزيز قدرة مجلس الأمن على اتخاذ إجراءات متابعة بشأن الانتهاكات المزعومة واتخاذ قرارات أكثر استنارة بشأن الجزاءات
    Règlement No 879 du 27 novembre 1992 relatif aux sanctions contre le Libéria UN اللائحة رقم 879 الصادرة في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1992، بشأن الجزاءات المفروضة على ليبريا
    Le 7 novembre, il a décidé que le Président demanderait au Gouvernement national de transition du Libéria, à la CEDEAO, au Département des opérations de maintien de la paix et à la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) de lui communiquer leurs vues au sujet des sanctions ainsi que des dernières recommandations du Groupe d'experts. UN وفي 7 تشرين الثاني/نوفمبر، اتّفق أعضاء اللجنة على أن يوجّه الرئيس رسالة إلى الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وإدارة عمليات حفظ السلام وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا يطلب فيها آراءها بشأن الجزاءات وأحدث التوصيات التي صدرت عن فريق الخبراء.
    À cet égard, il faut songer à l'accord qui s'est fait jour lors du Sommet mondial de 2005 en ce qui concerne les sanctions. UN وأشار في هذا الصدد إلى الاتفاق الذي تم التوصل إليه في اجتماع القمة العالمي لعام 2005 بشأن الجزاءات.
    La résolution 51/242 relative aux sanctions a été adoptée par consensus à la cinquante et unième session de l'Assemblée générale. UN لقد اتخذ القرار ٥١/٢٤٢ بشأن الجزاءات بتوافق اﻵراء في الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة.
    En tout état de cause, c'est le Conseil de sécurité qui peut prendre des décisions en matière de sanctions. UN وعلى أي حال فإن مجلس اﻷمن يمكنه اتخاذ إجراء بشأن الجزاءات.
    En février 2012, dans le cadre de la révision de ses normes en matière de prolifération, le GAFI a adopté une nouvelle recommandation portant sur des sanctions financières ciblées. UN وفي شباط/فبراير 2012، اعتمدت فرقة العمل توصية بشأن الجزاءات المالية المحددة الهدف المتعلقة بالانتشار كأحد العناصر الجديدة في تنقيحها للمعايير المالية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus