"بشأن الجوانب العملية" - Traduction Arabe en Français

    • sur les aspects pratiques
        
    • sur les caractéristiques scientifiques
        
    • sur le plan pratique
        
    • on practical aspects
        
    • sur la manière concrète
        
    L'UNODC a également organisé une série d'ateliers régionaux sur les aspects pratiques de la coopération internationale en matière pénale. UN ونظّم المكتب أيضا سلسلة من حلقات العمل الإقليمية بشأن الجوانب العملية للتعاون الدولي في المسائل الجنائية.
    La réunion a comporté des débats ouverts et constructifs sur les aspects pratiques de l'amélioration de la coopération entre le Siège et les bureaux extérieurs. UN وشمل الاجتماع جلسة كان الغرض منها تيسير إجراء مناقشة صريحة وبناءة بشأن الجوانب العملية لتحسين التعاون بين المقر والميدان.
    Les États membres du Groupe des fournisseurs de matières nucléaires devraient fournir aux États non membres une assistance et des conseils sur les aspects pratiques et juridiques de l'application des directives. UN وينبغي للدول غير الأطراف أن تحصل على المساعدة والمشورة بشأن الجوانب العملية والقانونية لتنفيذ المبادئ التوجيهية من أعضاء نظم الموردين النوويين.
    Le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues continuera à fournir des informations sur les caractéristiques scientifiques des drogues de synthèse clandestines, en particulier les stimulants du type amphétamine, les nouvelles tendances qui se font jour dans la fabrication, le trafic et la consommation illicites de ces substances, afin de remplir les fonctions d’un centre international d’échange d’informations. UN وسيواصل البرنامج تقديم المعلومات بشأن الجوانب العملية للمخدرات المولفة السﱠرية ولا سيما المنشطات منها من نوع اﻷمفيتامين والاتجاهات الناشئة بالنسبة لتصنيعها والاتجار بها واستهلاكها بطريق غير مشروع وذلك لكي يتسنى له أداء مهام مركز دولي لتبادل المعلومات.
    Sans préjudice de la souveraineté des deux États, l'Argentine a conclu avec le Royaume-Uni des accords bilatéraux provisoires qui ont pour objet d'établir une coopération sur le plan pratique en vue de contribuer à créer un climat propice à la reprise des négociations visant à résoudre le différend. UN وقد توصلت الأرجنتين والمملكة المتحدة إلى تفاهمات ثنائية مؤقتة في إطار صيغة الحفاظ على السيادة، ترمي إلى التعاون بشأن الجوانب العملية لهذه المسألة كوسيلة للمساهمة في تهيئة المناخ الملائم لاستئناف المفاوضات الرامية إلى حل النزاع.
    Guidelines on practical aspects in the realization of the human right to adequate housing, including the formulation of the United Nations housing rights programme UN مبادئ توجيهية بشأن الجوانب العملية في اﻹعمال لحق اﻹنسان في السكن الملائم، بما في ذلك وضع برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹسكان
    L'équipe a aussi fait dans son rapport des observations sur les activités novatrices menées par l'UNICEF et ses partenaires et formulé des suggestions sur la manière concrète dont l'UNICEF mène ses opérations. UN ويتضمن التقرير ملاحظات الفريق على العمل الابتكاري الذي تقوم به اليونيسف وشركاؤها، واقتراحات بشأن الجوانب العملية من عمليات اليونيسيف.
    Les États membres du Groupe des fournisseurs de matières nucléaires devraient fournir aux États non membres une assistance et des conseils sur les aspects pratiques et juridiques de l'application des directives. UN وينبغي للدول غير اﻷطراف أن تحصل على المساعدة والمشورة بشأن الجوانب العملية والقانونية لتنفيذ المبادئ التوجيهية من أعضاء نظم الموردين النوويين.
    Les États membres du Groupe des fournisseurs de matières nucléaires devraient fournir aux États non membres une assistance et des conseils sur les aspects pratiques et juridiques de l'application des directives. UN وينبغي للدول غير اﻷطراف أن تحصل على المساعدة والمشورة بشأن الجوانب العملية والقانونية لتنفيذ المبادئ التوجيهية من أعضاء نظم الموردين النوويين.
    Le Bureau d'appui à la consolidation de la paix poursuivra les discussions avec le BINUGBIS et le Comité directeur mixte sur les aspects pratiques du décaissement de ces fonds et de la mise en œuvre du Plan d'action prioritaire. UN وسيواصل مكتب دعم بناء السلام إجراء المناقشات مع البعثة واللجنة التوجيهية المشتركة بشأن الجوانب العملية للإفراج عن الأموال وتنفيذ خطة الأولويات.
    Le Comité a depuis lors établi le Manuel des Nations Unies sur les prix de transfert, qui offre des indications sur les aspects pratiques de leur détermination, en s'attachant essentiellement aux problèmes qui se posent couramment aux pays en développement. UN 3 - وقد انتهت اللجنة الآن من إعداد دليل الأمم المتحدة للتسعير الداخلي الذي يتضمن توجيهات بشأن الجوانب العملية للتسعير الداخلي، مع التركيز على المسائل التي تواجهها عادة البلدان النامية.
    Un dialogue a eu lieu sur les aspects pratiques de la création d'une commission, y compris les structures institutionnelles et financières, et sur la collaboration avec les gouvernements, les parlements, les administrations judiciaires, les organisations non gouvernementales (ONG), les mécanismes régionaux de défense des droits de l'homme et les mécanismes de défense des droits de l'homme des Nations Unies. UN وجرى حوار تفاعلي بشأن الجوانب العملية لإنشاء اللجان، بما في ذلك الهياكل المؤسسية والمالية، والتعاون مع الحكومة والبرلمان والقضاء والمنظمات غير الحكومية وآليات حقوق الإنسان الإقليمية والتابعة للأمم المتحدة.
    Depuis 1989, les deux pays ont conclu des accords provisoires, dans le cadre de la formule de souveraineté, sur les aspects pratiques dans la zone géographique contestée. UN 28 - واستطرد قائلاً إن البلدين قد توصلا منذ عام 1989 إلى تفاهمات مؤقتة بمقتضى صيغة السيادة بشأن الجوانب العملية في المنطقة الجغرافية المتنازع عليها.
    En septembre 2003, elle a fait un exposé à la Réunion technique des autorités nationales sur les aspects pratiques du régime des transferts en ce qui concerne l'application de la Convention sur les armes chimiques - Zones franches et ports francs - , tenue à Barcelone (Espagne) et organisée par l'OIAC; UN وفي أيلول/سبتمبر 2003، قدمت منظمة الجمارك العالمية تقريرا في الاجتماع التقني للسلطات الوطنية بشأن الجوانب العملية لنظام عمليات التحول في ما يتعلق بالتنفيذ الحالي لاتفاقية الأسلحة الكيميائية - المناطق الحرة والمرافئ الحرة في برشلونة - إسبانيا، وهو الاجتماع الذي رعته منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    La Pologne a également pris une part active aux consultations sur les aspects pratiques et techniques de la faisabilité d'un mécanisme de vérification, qui ont été menées à Vienne dans le cadre de l'Initiative sur la non-prolifération et le désarmement sous les auspices de l'Allemagne. UN وشاركت بولندا أيضا مشاركة نشطة في المشاورات التي أجريت في فيينا برعاية القيادة الألمانية، في إطار مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح، بشأن الجوانب العملية والتقنية لجدوى عملية التحقّق من الامتثال لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Il convient également de mentionner le Guide pratique de la CNUDCI sur la coopération en matière d'insolvabilité internationale, qui fournit des informations aux praticiens de l'insolvabilité et aux juges sur les aspects pratiques de la coopération et de la communication dans les affaires d'insolvabilité internationale. UN ومن الجدير بالملاحظة أيضا دليل الأونسيترال العملي بشأن التعاون في مجال الإعسار عبر الحدود الذي يقدِّم معلومات لفائدة الممارسين والقضاة في مجال الإعسار بشأن الجوانب العملية للتعاون والاتصالات في قضايا الإعسار عبر الحدود.
    Un représentant a fait observer que même si la coopération avec l'OMI était importante, le Groupe de travail avait pour mandat, conformément à la décision VII/26 de la Conférence des Parties, de présenter à cette dernière, à sa huitième réunion, des propositions sur les aspects pratiques, juridiques et techniques du démantèlement des navires. UN ولاحظ أحد الممثلين أنه على الرغم من أهمية التعاون مع المنظمة البحرية الدولية فقد فُوَّض الفريق العامل طبقاً لمقرر مؤتمر الأطراف 7/26، بأن يقدم مقترحات إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثامن بشأن الجوانب العملية والقانونية والتقنية لتفكيك السفن.
    La visite effectuée au siège de l'AIEA à Vienne comprend des exposés et des séances d'information sur les aspects pratiques et juridiques du système de garanties de l'Agence et ses activités en matière de sûreté nucléaire, y compris la sécurité des matières nucléaires et des sources radioactives et la base de données de l'AIEA sur le trafic nucléaire. UN 10 - وتتضمن الزيارة التثقيفية إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا عروضاً وإحاطات بشأن الجوانب العملية والقانونية لنظام ضمانات الوكالة وأنشطتها المتعلقة بالسلامة النووية، بما فيها أمن المواد النووية والمصادر الإشعاعية وقاعدة بيانات الوكالة المتعلقة بالاتجار غير المشروع.
    Le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues continuera à fournir des informations sur les caractéristiques scientifiques des drogues de synthèse clandestines, en particulier les stimulants du type amphétamine, les nouvelles tendances qui se font jour dans la fabrication, le trafic et la consommation illicites de ces substances, afin de remplir les fonctions d’un centre international d’échange d’informations. UN وسيواصل البرنامج تقديم المعلومات بشأن الجوانب العملية للمخدرات المولفة السﱠرية ولا سيما المنشطات منها من نوع اﻷمفيتامين والاتجاهات الناشئة بالنسبة لتصنيعها والاتجار بها واستهلاكها بطريق غير مشروع وذلك لكي يتسنى له أداء مهام مركز دولي لتبادل المعلومات.
    Le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues continuera à fournir des informations sur les caractéristiques scientifiques des drogues de synthèse clandestines, en particulier les stimulants du type amphétamine, les nouvelles tendances qui se font jour dans la fabrication, le trafic et la consommation illicites de ces substances, afin de remplir les fonctions d’un centre international d’échange d’informations. UN وسيواصل البرنامج تقديم المعلومات بشأن الجوانب العملية للمخدرات المولفة السﱠرية ولا سيما المنشطات منها من نوع اﻷمفيتامين والاتجاهات الناشئة بالنسبة لتصنيعها والاتجار بها واستهلاكها بطريق غير مشروع وذلك لكي يتسنى له أداء مهام مركز دولي لتبادل المعلومات.
    Étant entendu qu'une coopération sur le plan pratique contribuerait à créer un climat propice à la reprise des négociations visant à résoudre ce différend, l'Argentine a conclu avec le Royaume-Uni des accords bilatéraux à cet effet, sans préjudice de la souveraineté des deux États. UN وباعتبار أن التعاون بشأن الجوانب العملية من شأنه أن يسهم في تهيئة المناخ المناسب لاستئناف المفاوضات الرامية إلى حل النزاع، وافقت الأرجنتين والمملكة المتحدة على تفاهمات ثنائية ذات طبيعة عملية في إطار صيغة الحفاظ على السيادة.
    Guidelines on practical aspects in the realization of the human right to adequate housing, including the formulation of the United Nations housing rights programme UN مبادئ توجيهية بشأن الجوانب العملية في الإعمال لحق الإنسان في السكن الملائم، بما في ذلك وضع برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإسكان
    L'équipe a aussi fait dans son rapport des observations sur les activités novatrices menées par l'UNICEF et ses partenaires et formulé des suggestions sur la manière concrète dont l'UNICEF mène ses opérations. UN ويتضمن التقرير ملاحظات الفريق على العمل الابتكاري الذي تقوم به اليونيسف وشركاؤها، واقتراحات بشأن الجوانب العملية من عمليات اليونيسيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus