"بشأن الحالة في أمريكا" - Traduction Arabe en Français

    • sur la situation en Amérique
        
    • à la situation en Amérique
        
    Je vous serais obligé de bien vouloir distribuer ces quelques éclaircissements concernant votre rapport sur la situation en Amérique centrale comme document de l’Assemblée générale au titre du point 44 de l’ordre du jour. UN وسأغدو ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذا اﻹيضاح المقتضب للاستنتاجات المتوصل إليها في تقريركم بشأن الحالة في أمريكا الوسطى، وذلك بوصفه وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند ٤٤ من جدول اﻷعمال.
    L'Union européenne a examiné le rapport A/50/499 du Secrétaire général du 3 octobre 1995 sur la situation en Amérique centrale. UN وقد نظر الاتحاد اﻷوروبي في تقرير اﻷمين العام )A/50/499( المؤرخ ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ بشأن الحالة في أمريكا الوسطى.
    1. Prend note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général sur la situation en Amérique centrale ; UN 1 - تحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام بشأن الحالة في أمريكا الوسطى()؛
    En application des résolutions 58/117 et 58/239 de l'Assemblée générale, j'ai présenté un rapport à l'Assemblée sur la situation en Amérique centrale (A/60/218). UN وعملا بقراري الجمعية العامة 58/117 و 58/239، قدمت تقريرا إلى الجمعية بشأن الحالة في أمريكا الوسطى أثناء دورتها الستين (A/60/218).
    Rappelant l'importance des efforts consacrés par le Secrétaire général à la situation en Amérique centrale ainsi que la contribution continue de l'Organisation des Nations Unies à la coopération économique en faveur de la région, UN وإذ تشير إلى أهمية الجهود التي يبذلها اﻷمين العام بشأن الحالة في أمريكا الوسطى، والمشاركة المستمرة لﻷمم المتحدة في مجال التعاون الاقتصادي في المنطقة،
    M. Rosenthal (Guatemala) (parle en espagnol) : Il y a plusieurs années que l'Assemblée générale n'avait pas abordé ce point de l'ordre du jour sur la situation en Amérique centrale. UN السيد روزنتال (غواتيمالا) (تكلم بالإسبانية): لقد مضت عدة سنوات منذ أن تناولت الجمعية العامة للمرة الأخيرة هذا البند من جدول الأعمال، بشأن الحالة في أمريكا الوسطى.
    M. Yoshikawa (Japon) (parle en espagnol) : Ma délégation remercie le Secrétaire général de nous avoir présenté deux rapports excellents et détaillés sur la situation en Amérique centrale et sur l'activité de la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala. UN السيد يوشيكاوا )اليابان( )تكلم بالاسبانية(: إن وفدي ممتن لﻷمين العام لتقديمه لنا تقريرين ممتازين ومفصلين بشأن الحالة في أمريكا الوسطى وعمل بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا.
    M. Henze (Allemagne) (interprétation de l'espagnol) : C'est au nom de l'Union européenne et de l'Autriche que j'ai l'honneur d'intervenir dans le débat sur la situation en Amérique centrale. UN السيد هنزي )ألمانيا( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: يشرفني أن أتكلم في هذه المداولة بشأن الحالة في أمريكا الوسطى بالنيابـــــة عن الاتحاد اﻷوروبي والنمسا.
    Rappelant ses résolutions sur la situation en Amérique centrale, en particulier la résolution 50/7 du 31 octobre 1995 dans laquelle elle a notamment approuvé la proposition du Secrétaire général tendant à proroger de six mois le mandat de la Mission des Nations Unies en El Salvador et prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport sur son application, UN إذ تشير إلى قراراتها بشأن الحالة في أمريكا الوسطى، ولا سيما القرار ٥٠/٧ المؤرخ ٣١ تشرين اﻷول/ اكتوبر ١٩٩٥ الذي وافقت فيه، في جملة أمور، على اقتراح اﻷمين العام بتمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور لمدة ستة أشهر أخرى، وطلبت إليه أن يقدم تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار،
    M. Valdivieso (Colombie) (parle en espagnol) : J'ai l'honneur d'exprimer la gratitude de ma délégation au Secrétaire général pour la présentation du rapport sur la situation en Amérique centrale ainsi que du treizième rapport sur les droits de l'homme de la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala (MINUGUA). UN السيد بالديبيسو (كولومبيا) (تكلم بالاسبانية): يشرفني أن أعرب عن تقدير وفد بلادي للأمين العام لتقديمه التقرير بشأن الحالة في أمريكا الوسطى بالإضافة إلى التقرير الثالث عشر لبعثة الأمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق الإنسان في غواتيمالا.
    M. Carreras (Costa Rica) (interprétation de l'espagnol) : Avant de présenter le projet de résolution sur la situation en Amérique centrale, je voudrais, au nom du Gouvernement costa-ricien, présenter les condoléances de mon pays aux délégations de la Zambie et des Maldives à la suite des décès de M. Paul Lusaka et de l'Ambassadeur Ahmed Zaki. UN السيد كاريـــراس )كوستاريكــا( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: قبــل أن أعرض مشروع القرار بشأن الحالة في أمريكا الوسطــى، أود نيابة عن حكومة كوستاريكا، أن أقدم التعــازي لوفــدي زامبيا وملديف على رحيل السيد بول لوساكا والسفير أحمد زكي.
    24. Depuis le dernier rapport de mon prédécesseur à l'Assemblée générale sur la situation en Amérique centrale (A/51/338), l'Organisation des Nations Unies a continué d'aider les pays d'Amérique centrale dans leurs efforts pour consolider la paix, la démocratie et le développement dans le cadre des mandats confiés au Secrétaire général et aux divers programmes et organismes du système des Nations Unies. UN ٢٤ - بعد التقرير اﻷخير الذي قدمه سلفي إلى الجمعية العامة بشأن الحالة في أمريكا الوسطى )A/51/338(، واصلت اﻷمم المتحدة، في حدود الولايات المنوطة باﻷمين العام وبمختلف البرامج والوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، دعم بلدان أمريكا الوسطى في جهودها الرامية إلى توطيد السلام والديمقراطية والتنمية.
    Depuis mon dernier rapport à l’Assemblée générale sur la situation en Amérique centrale (A/52/344), l’ONU a continué à aider les pays d’Amérique centrale à renforcer la paix, la démocratie et le développement dans le cadre des mandats confiés au Secrétaire général et des divers programmes et organismes du système des Nations Unies. UN ٤٢ - بعد التقرير اﻷخير الذي قدمته إلى الجمعية العامة بشأن الحالة في أمريكا الوسطى )A/52/344(، واصلت اﻷمم المتحدة، في حدود الولايات المنوطة باﻷمين العام وبمختلف البرامج والوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، دعم بلدان أمريكــا الوسطى في جهودها الرامية إلى توطيد السلام والديمقراطية والتنمية.
    M. Laing (Belize) (interprétation de l'anglais) : Comme l'a fait la délégation du Belize l'an dernier, en tant que bon voisin, nous devons apporter notre plein appui au projet de résolution A/50/L.17 sur la situation en Amérique centrale. UN السيد لاينغ )بليز( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: على غرار ما فعله وفد بليز في العام الماضي، باعتبار بليز جارا على علاقة طيبة بجيرانه، نجد لزاما علينا أن نقدم تأييدنا الكامل لمشروع القرار A/50/L.17 بشأن الحالة في أمريكا الوسطى.
    J'ai l'honneur de me référer à mon dernier rapport sur la situation en Amérique centrale (document A/48/586, daté du 11 novembre 1993), dans lequel je rendais compte aux Etats Membres de l'état d'avancement des négociations de paix entre le Gouvernement guatémaltèque et l'Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG). UN أتشرف باﻹشارة إلى تقريري اﻷخير بشأن الحالة في أمريكا الوسطى )A/48/586 المؤرخ ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣( الذي أبلغت فيه الدول اﻷعضاء بحالة مفاوضات السلم بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي.
    Rappelant ses résolutions sur la situation en Amérique centrale, en particulier la résolution 50/226 du 10 mai 1996, dans laquelle elle a décidé de créer le Bureau de vérification des Nations Unies en El Salvador et de le charger de suivre jusqu'au 31 décembre 1996 l'application des aspects non encore réglés des accords de paix en El Salvador, après l'expiration du mandat de la Mission des Nations Unies en El Salvador, UN إذ تشير إلى قراراتها بشأن الحالة في أمريكا الوسطى، ولا سيما القرار ٥٠/٢٢٦ المؤرخ ١٠ أيار/مايو ١٩٩٦، الذي قررت بموجبه، في جملة أمور، إنشاء مكتب اﻷمم المتحدة للتحقق في السلفادور لمتابعة تنفيذ الجوانب المعلقة من اتفاقات السلام في السلفادور حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ بعد انتهاء ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور،
    Rappelant ses résolutions sur la situation en Amérique centrale, en particulier la résolution 50/226 du 10 mai 1996, dans laquelle elle a décidé de créer le Bureau de vérification des Nations Unies en El Salvador et de le charger de suivre jusqu'au 31 décembre 1996 l'application des aspects non encore réglés des accords de paix en El Salvador, après l'expiration du mandat de la Mission des Nations Unies en El Salvador, UN إذ تشير إلى قراراتها بشأن الحالة في أمريكا الوسطى، ولا سيما القرار ٥٠/٢٢٦ المؤرخ ١٠ أيار/مايو ١٩٩٦، الذي قررت بموجبه، في جملة أمور، إنشاء مكتب اﻷمم المتحدة للتحقق في السلفادور لمتابعة تنفيذ الجوانب المعلقة من اتفاقات السلام في السلفادور حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ بعد انتهاء ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور،
    74. A la 47e séance, le Président du Comité consultatif a dit que le Comité avait examiné l'état (A/C.5/47/73) présenté par le Secrétaire général au sujet des incidences sur le budget-programme du projet de résolution contenu dans le document A/47/L.34/Rev.1 et relatif à la situation en Amérique centrale. UN ٧٤ - في الجلسة ٤٧، ذكر رئيس اللجنة الاستشارية أن اللجنة الاستشارية قد نظرت في اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/47/L.34/Rev.1 بشأن الحالة في أمريكا الوسطى بالصيغة التي عرضها اﻷمين العام في الوثيقة A/C.5/47/73.
    Rappelant l'importance des efforts consacrés par le Secrétaire général à la situation en Amérique centrale ainsi que la contribution continue de l'Organisation des Nations Unies à la coopération économique en faveur de la région, UN " وإذ تشير إلى أهمية الجهود التي يبذلها اﻷمين العام بشأن الحالة في أمريكا الوسطى، وأهمية الوجود المستمر لﻷمم المتحدة في مجال تحقيق التعاون الاقتصادي في المنطقة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus