"بشأن الحالة في البوسنة والهرسك" - Traduction Arabe en Français

    • sur la situation en Bosnie-Herzégovine
        
    • concernant la situation en Bosnie-Herzégovine
        
    • relative à la situation en Bosnie-Herzégovine
        
    • au sujet de la situation en Bosnie-Herzégovine
        
    • ce qui concerne la situation en Bosnie-Herzégovine
        
    Un très petit nombre de délégations a tenté de décourager la présentation devant l'Assemblée générale de toute résolution sur la situation en Bosnie-Herzégovine. UN إن هناك وفودا قليلة، وقليلة جدا، حاولت أن تعوق اتخاذ أي قرار بشأن الحالة في البوسنة والهرسك في الجمعية العامة.
    sixième Sommet islamique, sur la situation en Bosnie-Herzégovine, UN اﻹسلامي السادس، بشأن الحالة في البوسنة والهرسك
    La République argentine appuie les principes fondamentaux contenus dans la résolution qui vient d'être adoptée sur la situation en Bosnie-Herzégovine et reconnaît leur bien-fondé. UN إن جمهورية اﻷرجنتين تؤيد المبادئ اﻷساسية الواردة في القرار المعتمد توا بشأن الحالة في البوسنة والهرسك وتعتبرها عادلة.
    Déclaration concernant la situation en Bosnie-Herzégovine adoptée UN المؤتمر الاسلامي باﻷمم المتحدة بشأن الحالة في البوسنة والهرسك
    J’ai été autorisé par les membres du Conseil de sécurité à faire la déclaration suivante à la presse concernant la situation en Bosnie-Herzégovine : UN أذن لي أعضاء مجلس اﻷمن بأن أدلي للصحافة بالبيان التالي بشأن الحالة في البوسنة والهرسك:
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre qui vous est adressée par S. E. M. Amre Moussa, Ministre des affaires étrangères de la République arabe d'Égypte, relative à la situation en Bosnie-Herzégovine. UN أتشرف بأن أرفق طيه رسالة موجهة اليكم من سعادة السيد عمرو موسى، وزير خارجية جمهورية مصر العربية، بشأن الحالة في البوسنة والهرسك.
    Nous sommes particulièrement préoccupés de l'inaction du Conseil de sécurité, l'organe chargé du maintien de la paix et de la sécurité internationales, qui hésite à prendre les mesures fermes nécessaires propres à contraindre les agresseurs serbes et croates à respecter et appliquer les résolutions adoptées par le Conseil au sujet de la situation en Bosnie-Herzégovine. UN كما يثير قلقنا، بوجه خاص، تردد مجلس اﻷمن، وهو الجهاز المنوط به عملية حفظ السلم واﻷمن الدوليين، في اتخاذ التدابير الضرورية والحاسمة ﻹجبار المعتدين الصرب والكروات على الالتزام والامتثال لتنفيذ القرارات التي اتخذها المجلس بشأن الحالة في البوسنة والهرسك.
    étrangères de la Turquie, sur la situation en Bosnie-Herzégovine UN خارجية تركيا بشأن الحالة في البوسنة والهرسك
    Le 5 décembre, le Conseil de sécurité a tenu un débat sur la situation en Bosnie-Herzégovine. UN في 5 كانون الأول/ديسمبر، أجرى مجلس الأمن مناقشة بشأن الحالة في البوسنة والهرسك.
    Au cours du mois de décembre, le Conseil a tenu neuf réunions officielles et une séance publique sur la situation en Bosnie-Herzégovine. UN عقد مجلس اﻷمن خلال شهر كانون اﻷول/ ديسمبر تسع جلسات رسمية ومناقشة مفتوحة بشأن الحالة في البوسنة والهرسك.
    Au cours du mois de décembre, le Conseil a tenu neuf séances officielles et une séance publique sur la situation en Bosnie-Herzégovine. UN عقد مجلس اﻷمن خلال شهر كانون اﻷول/ ديسمبر تسع جلسات رسمية ومناقشة علنية بشأن الحالة في البوسنة والهرسك.
    Le débat de l'Assemblée générale sur la situation en Bosnie-Herzégovine a lieu encore une fois alors que nous avons de nouvelles raisons d'espérer qu'un règlement juste et pacifique du conflit est peut-être possible. UN تجري مناقشة الجمعية العامة بشأن الحالة في البوسنة والهرسك مــــرة أخـــرى وسط تطورات وآمال جديدة باقتراب الوصول الى تسوية سلمية عادلة.
    Notre débat d'aujourd'hui sur la situation en Bosnie-Herzégovine permet de se concentrer sur les éléments susceptibles de renforcer le processus de paix dans les mois à venir. UN ومناقشتنا اليوم بشأن الحالة في البوسنة والهرسك تتيح الفرصة للتركيز على العناصر التي قد تعزز عملية السلم في الشهور القادمة.
    Vous trouverez ci-joint, pour examen, la lettre contenant cette demande et nous serions reconnaissants au Conseil de bien vouloir examiner cette question dans le cadre des consultations qu'il doit tenir sur la situation en Bosnie-Herzégovine et dans la région. UN وقد أرفقت طيه الرسالة المتضمنة للطلب لتستعرضونها وأطلب أن ينظر مجلس اﻷمن في هذه المسألة أثناء مشاوراته بشأن الحالة في البوسنة والهرسك وفي المنطقة.
    Le 14 mai, le Conseil a organisé son débat biannuel sur la situation en Bosnie-Herzégovine. UN في 14 أيار/مايو، أجرى المجلس مناقشته نصف السنوية بشأن الحالة في البوسنة والهرسك.
    Le 14 mai 2013, le Conseil a tenu son débat semestriel sur la situation en Bosnie-Herzégovine. UN وفي 14 أيار/مايو 2013، أجرى المجلس مناقشته نصف السنوية بشأن الحالة في البوسنة والهرسك.
    Il a entendu un exposé de Haut Représentant Mirsolav Lajčak, qui a présenté au Conseil son troisième rapport sur la situation en Bosnie-Herzégovine. UN وقدم الممثل السامي، السيد ميروسلاف لايتشاك، إحاطة إلى المجلس عرض فيها تقريره الثالث إلى المجلس بشأن الحالة في البوسنة والهرسك.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration du Ministre malaisien des affaires étrangères concernant la situation en Bosnie-Herzégovine, et tout particulièrement dans la zone de sécurité de Srebrenica. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيا نص بيان وزير خارجية ماليزيا بشأن الحالة في البوسنة والهرسك وخاصة منطقة سربرينتسا اﻵمنة.
    date du 30 juin 1993, concernant la situation en Bosnie-Herzégovine UN بشأن الحالة في البوسنة والهرسك
    Dans sa décision 2 (47) du 17 août 1995, relative à la situation en Bosnie-Herzégovine, le Comité a demandé que la possibilité soit donnée aux personnes de retourner en toute sécurité dans les régions où elles vivaient avant le début du conflit. UN وطلبت اللجنة في قرارها ٢)٧٤( المؤرخ ٧١ آب/أغسطس ٥٩٩١ بشأن الحالة في البوسنة والهرسك أن تتاح لﻷشخاص فرصة العودة سالمين الى اﻷماكن الذين كانوا يسكنون فيها قبل بدء الصراع.
    DE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le texte d'une lettre qui vous est adressée par le Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie, M. Kozyrev, au sujet de la situation en Bosnie-Herzégovine. UN بناء على تعمليات أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص رسالة موجهة إليكم من السيد أ. ف. كوزيريف وزير خارجية الاتحاد الروسي بشأن الحالة في البوسنة والهرسك )انظر المرفق(.
    Le 14 mai, le Représentant permanent du Pakistan a transmis au Président du Conseil de sécurité un mémorandum exposant les vues et les préoccupations des membres du Conseil de sécurité qui faisaient partie du Mouvement des pays non alignés en ce qui concerne la situation en Bosnie-Herzégovine (S/25782). UN ٧١ - وفي ١٤ أيار/ مايو، أحال الممثل الدائم لباكستان لدى اﻷمم المتحدة إلى رئيس مجلس اﻷمن مذكرة حوت آراء وشواغل أعضاء مجلس اﻷمن المنتمين إلى حركة بلدان عدم الانحياز، بشأن الحالة في البوسنة والهرسك )S/25782(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus