Son Gouvernement n'envisage pas de présenter un projet de loi sur les quotas électoraux dans un futur proche. | UN | وأوضحت أن حكومتها ليس لديها أي خطط لطرح مشروع تشريع بشأن الحصص الانتخابية في المستقبل القريب. |
Veuillez communiquer des renseignements sur les quotas ou autres mesures temporaires spéciales prises par d'autres entités fédérales. | UN | كما يرجى تقديم معلومات بشأن الحصص أو أي تدابير خاصة أخرى لدى الكيانات الاتحادية الأخرى. |
La délégation chinoise a accueilli avec satisfaction la résolution sur les quotas et les Voix récemment adoptée par le Fonds monétaire international. | UN | وأضاف أن وفده يرحب بالقرار بشأن الحصص وإصلاح الصوت الذى اعتمد مؤخراً من صندوق النقد الدولي. |
- L'adoption et la mise en œuvre effective de la loi sur le quota; | UN | - اعتماد قانون بشأن الحصص ووضعه موضع النفاذ الفعلي؛ |
L'Union européenne est en faveur du système commercial multilatéral équitable de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et de l'Accord du G-20 sur les quotes-parts et la gouvernance au Fonds monétaire international (FMI) signé en 2010. | UN | 27 - وأنهى كلامه قائلا إن الاتحاد الأوروبي يؤيد النظام التجاري المتعدد الأطراف المنصف لمنظمة التجارة العالمية واتفاق مجموعة العشرين لعام 2010 بشأن الحصص في صندوق النقد الدولي وإدارته. |
156. Un certain nombre de pays ont exprimé leurs vues sur la répartition des ressources indiquée au tableau 1 du document DP/1995/32. | UN | ١٥٦ - وأعربت عدة بلدان عن آرائها بشأن الحصص النسبية لتخصيص الموارد الواردة في الجدول ١ من الوثيقة DP/1995/32. |
Il faut également adopter des lois établissant des quotas en vue d'accélérer l'égalité de fait entre les sexes conformément à l'article 4. | UN | وهناك حاجة أيضاً إلى تشريعات بشأن الحصص من أجل التعجيل بالمساواة الواقعية بين الجنسين، وفقاً للمادة 4. |
Son gouvernement accueille favorablement la résolution du FMI sur les quotas et la participation aux débats sur la représentation des pays membres à la Banque mondiale. | UN | كما ترحب حكومته بقرار صندوق النقد الدولي بشأن الحصص والأصوات وبالمشاورات بشأن تمثيل الدول الأعضاء في البنك الدولي. |
Veuillez communiquer des renseignements sur les quotas ou autres mesures temporaires spéciales prises par d'autres entités fédérales. | UN | كما يرجى تقديم معلومات بشأن الحصص أو أي تدابير خاصة مؤقتة أخرى لدى الكيانات الفدرالية الأخرى. |
En 2014, à l'occasion de l'une de ses séances, le Conseil national pour le développement de la parité a examiné des mesures visant à assurer la représentation des femmes dans les structures publiques et adopté des recommandations sur les quotas de femmes dans la loi électorale. | UN | وفي عام 2014، في اجتماع للمجلس الوطني للتنمية الجنسانية، نُظِر في اتخاذ تدابير تهدف إلى ضمان تمثيل الجنسين في الهيئات الحكومية، واعتُمِدَت توصيات بشأن الحصص المقررة للجنسين في القانون الانتخابي. |
109. L'absence de dispositions législatives spécifiques sur les quotas fait obstacle à une représentation accrue des femmes au sein des organes électifs. | UN | 109- يشكل عدم وجود أحكام تشريعية محددة بشأن الحصص عائقاً أمام زيادة تمثيل النساء في الهيئات الانتخابية. |
Ce projet de loi est encore en cours d'examen, mais tout porte à croire que la loi fixera des dispositions sur les quotas en faveur du sexe moins représenté. | UN | وفي الوقت الحاضر لا يزال هذا القانون موضع الاستعراض ولكن توجد علامات مؤكّدة على أنه سيتضمّن حُكماً بشأن الحصص الخاصة بالجنس الأقل تمثيلاً. |
Depuis l'adoption de la loi de 1991 sur les quotas parlementaires, des progrès ont été accomplis en Argentine au chapitre de la participation des femmes à la vie politique. | UN | 93 - وأضافت أنه منذ اعتماد قانون عام 1991 بشأن الحصص البرلمانية، تم إحراز تقدم في الأرجنتين في مجال مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
En outre, le Syndicat des droits de la femme a contribué à la ratification de la loi n° 36/53 sur les quotas dans les organismes et les comités de recherche. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ساهم الاتحاد من أجل حقوق المرأة في التصديق على القانون رقم 3653/2008 بشأن الحصص في وكالات البحوث واللجان. |
Le Congrès national est saisi de projets de loi visant à modifier la loi actuelle sur les quotas par un relèvement du pourcentage, par la prescription de sanctions à l'égard des partis qui n'appliquent pas le quota minimum et par l'établissement de quotas dans d'autres arènes politiques. | UN | وتجري مناقشة مشاريع قوانين في الكونغرس الوطني من شأنها أن تعدل القانون الحالي بشأن الحصص عن طريق زيادة النسبة، وفرض جزاءات على الأطراف التي لا تمتثل للحد الأدنى للحصص، وتخصيص حصص في المجالات السياسية الأخرى. |
La Nouvelle-Calédonie bénéficie de l'application des lois françaises sur les quotas en politique (loi sur la parité) et d'une loi du pays concernant les quotas pour l'emploi des personnes handicapées. | UN | تحظى كاليدونيا الجديدة بتطبيق القوانين الفرنسية المتعلقة بالحصص في السياسة (قانون للتكافؤ)، وقانون للبلد بشأن الحصص في تشغيل المعوقين. |
Le Comité exhorte l'État partie à rédiger rapidement la nouvelle loi sur les quotas électoraux et à prendre des mesures pour assurer la parité dans le processus électoral en encourageant les femmes à s'inscrire sur les listes électorales. | UN | 29 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بوضع مشروع القانون الجديد بشأن الحصص الانتخابية، واتخاذ الخطوات اللازمة لضمان المساواة في العملية الانتخابية عن طريق تشجيع مشاركة المرأة والرجل على قدم المساواة في القوائم الانتخابية. |
La décision du gouvernement sur les quotas additionnels pour l'inscription d'étudiants membres de communautés minoritaires adoptée pour l'année universitaire 2004/2005 dispose que les membres de la communauté albanophone peuvent accéder aux universités d'état avec les mêmes programmes d'études que ceux de l'Université d'état de Tetovo, à condition d'entrer dans les quotas de base. | UN | وينص قرار الحكومة بشأن الحصص الإضافية لالتحاق الطلبة أفراد المجتمعات المحلية، والذي اعتمد للسنة الدراسية 2004/2005، على أن أفراد المجتمع المحلي الألباني يجوز لهم دخول الجامعات الحكومية بنفس المناهج الدراسية التي تدرس في الجامعة الحكومية في تيتوفو، وفقط في إطار الحصص النظامية. |
Les nouvelles règles sur le quota offrant plus de chance aux femmes en politique ont eu des effets positifs, apportant plus de dynamisme et un esprit nouveau aux groupes de femmes dans leur combat pour la représentation en politique. | UN | وقد أسفرت القواعد الجديدة بشأن الحصص التي تتيح المزيد من الفرص للنساء في المجال السياسي عن آثار إيجابية، وأضفت طاقة وروحا متجددة على الجماعات النسائية تدفعهن للكفاح من أجل التمثيل في الحياة السياسية. |
175. Le Projet de loi sur le quota élaboré en 1999 accorde aux femmes des avantages au niveau des postes de la prise de décision aussi bien politique qu'administratif. | UN | 175- ويمنح مشروع القانون الذي وضع عام 1999 بشأن الحصص ميزات للمرأة على صعيد مناصب اتخاذ القرارات السياسية والإدارية على حد سواء. |
14. Demande à cet égard que soient rapidement appliquées la réforme concernant le nombre de voix attribuées aux pays en développement et aux pays en transition à la Banque mondiale, approuvée par le Comité du développement dans un communiqué du 25 avril 2010, ainsi que la décision prise le 5 novembre 2010 par le Conseil d'administration du Fonds monétaire international sur les quotes-parts, la répartition des voix et la gouvernance ; | UN | 14 - تدعو، في هذا الصدد، إلى التسريع في تنفيذ الإصلاح المتعلق بقوة تصويت البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في البنك الدولي، على نحو ما أيدته لجنة التنمية في بيانها المؤرخ 25 نيسان/أبريل 2010 وفي تنفيذ قرار المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي المتخذ في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 بشأن الحصص وحصص الأصوات والإدارة؛ |
156. Un certain nombre de pays ont exprimé leurs vues sur la répartition des ressources indiquée au tableau 1 du document DP/1995/32. | UN | ١٥٦ - وأعربت عدة بلدان عن آرائها بشأن الحصص النسبية لتخصيص الموارد الواردة في الجدول ١ من الوثيقة DP/1995/32. |
Il s'agit notamment de lois et mesures établissant des quotas et des cibles en vue d'appuyer la participation des femmes aux élections et leur représentation aux différents niveaux de l'administration, dans les services publics et dans les conseils d'administration et organes de gestion du secteur privé. | UN | وتضمنت هذه التدابير قوانين وسياسات بشأن الحصص والحصص المستهدفة لدعم تمثيل النساء كمرشحات سياسيات، على مختلف مستويات الحكومة، وفي الخدمات العامة، وفي مجالس الإدارة ومناصب الإدارة في القطاع الخاص. |