Une convention sur la protection diplomatique ne doit pas être considérée comme le seul résultat final possible des travaux sur le sujet. | UN | ولا ينبغي النظر إلى وضع اتفاقية بشأن الحماية الدبلوماسية على أنه الختام الممكن الوحيد للأعمال بشأن هذا الموضوع. |
De nombreux régimes spéciaux ont des incidences sur la protection diplomatique. | UN | وتوجد نظم اتفاقات خاصة كثيرة بشأن الحماية الدبلوماسية. |
Cinquième rapport sur les diverses questions en suspens et achèvement de l'examen en première lecture du projet sur la protection diplomatique. | UN | التقرير الخامس عن مسائل متنوعة معلقة وإتمام القراءة الأولى بشأن الحماية الدبلوماسية. |
En revanche, la relation entre le projet d'articles et le projet de la Commission sur la protection diplomatique ne peut être traitée en termes d'exclusion. | UN | وخلافا لذلك، لا يمكن إيراد العلاقة بين مشاريع المواد ومشروع اللجنة بشأن الحماية الدبلوماسية في صيغة استبعاد. |
L'adoption d'un projet d'articles sur la protection diplomatique codifie un chapitre du droit coutumier qui complète le sujet de la responsabilité de l'État. | UN | واعتماد مشاريع المواد بشأن الحماية الدبلوماسية يمثل تدوينا لفصل من فصول القانون العرفي الذي يكمل موضوع مسؤولية الدولة. |
C'est pourquoi la question de l'élaboration d'une convention internationale sur la protection diplomatique doit être examinée en même temps que celle de l'élaboration d'une convention sur la responsabilité de l'État. | UN | ولذا فإن مسألة وضع اتفاقيه دولية بشأن الحماية الدبلوماسية ينبغي النظر فيها بالترادف مع وضع اتفاقية حول مسؤولية الدولة. |
Rapport du Secrétaire général sur la protection diplomatique | UN | تقرير الأمين العام بشأن الحماية الدبلوماسية |
Cette disposition posait la question plus générale du rapport entre le projet d'articles sur la responsabilité des États et le projet d'articles sur la protection diplomatique. | UN | وقال إن هذه الفقرة تثير مسألة أعم هي مسألة العلاقة بين مشروع المواد بشأن مسؤولية الدول ومشروع المواد بشأن الحماية الدبلوماسية. |
Pour les raisons indiquées au paragraphe 428 de son rapport, il n'approuvait pas l'inclusion de clauses de sauvegarde sur la protection diplomatique, ou sur les questions de nullité et de nonreconnaissance ou de nonrétroactivité. | UN | وللأسباب المذكورة في الفقرة 428 من تقريره فإنه لا يؤيد إدراج شروط استثناء بشأن الحماية الدبلوماسية أو ذات صلة بالمسائل المتعلقة بالبطلان وعدم الاعتراف أو عدم السريان بأثر رجعي. |
Même si de nombreux malentendus entre des ressortissants des Philippines et leur pays d’accueil trouvent souvent une solution à l’échelon local ou consulaire, les travaux de la CDI sur la protection diplomatique ont une importance de plus en plus indéniable. | UN | ومع أن كثيرا من سوء الفهم الذي يقع بين المواطنين الفلبينيين وبلدانهم المضيفة غالبا ما يُحل على الصعيد المحلي أو القنصلي، فإن عمل اللجنة بشأن الحماية الدبلوماسية هو بلا شك مهم أكثر من أي وقت سابق. |
Cependant, il serait préférable que la CDI termine tout d’abord ses travaux sur la protection diplomatique exercée par les États avant d’entreprendre l’étude de la protection fonctionnelle exercée par les organisations internationales. | UN | ومع ذلك سيكون من اﻷفضل أن تنهي لجنة القانون الدولي أولا أعمالها بشأن الحماية الدبلوماسية التي تمارسها الدول قبل الشروع في دراسة الحماية الوظيفية التي تمارسها المنظمات الدولية. |
L'Arabie saoudite est pleinement consciente qu'il importe de parvenir à un accord sur un texte approprié et satisfaisant pour conclure rapidement une convention internationale sur la protection diplomatique. | UN | وإن المملكة العربية السعودية تُدرك تماما أهمية التوصل إلى اتفاق بشأن نص ملائم ومرضً من أجل الإبرام السريع لاتفاقية دولية بشأن الحماية الدبلوماسية. |
Comme dans le cas des articles sur la responsabilité de l'État, la négociation d'une convention sur la protection diplomatique risque de compromettre la contribution substantielle qu'apportent déjà les articles. | UN | فكما في حالة المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، قد يقوض التفاوض بشأن وضع اتفاقية بشأن الحماية الدبلوماسية الإسهام الضخم الذي قدمته المواد بالفعل. |
Ainsi, en l'absence de consensus sur l'élaboration d'une convention sur la responsabilité de l'État, il serait prématuré de décider de commencer à négocier une convention sur la protection diplomatique. | UN | وبالتالي، ففي حالة عدم وجود توافق آراء بشأن وضع اتفاقية بشأن مسؤولية الدول، سيكون اتخاذ أي قرار ببدء التفاوض على وضع اتفاقية بشأن الحماية الدبلوماسية إجراء سابقا لأوانه. |
Le Portugal estime que les articles sur la protection diplomatique et ceux sur la responsabilité de l'État pourraient être intégrés à des conventions parallèles, ces deux thématiques allant traditionnellement de pair, ainsi que l'a reconnu la Commission du droit international elle-même. | UN | وترى البرتغال أن مشاريع المواد بشأن الحماية الدبلوماسية ومشاريع المواد بشأن مسؤولية الدول يمكن أن تشكلا جزءا من اتفاقيات موازية إذ إن الموضوعين يقترنان عادة، كما تقر بذلك لجنة القانون الدولي نفسها. |
Il est à craindre que l'éventuelle convention sur la protection diplomatique se retrouve, d'ici sa ratification, privée de ses quelques éléments de développement progressif, en particulier les deux articles en question. | UN | وما تخشاه هولندا هو أن الاتفاقية المحتملة بشأن الحماية الدبلوماسية ستفقد عندما يتم التصديق عليها عناصرها القليلة المستندة إلى النهج التدريجي، ولا سيما الفقرتين 8 و 19. |
Le Royaume-Uni considère que les articles sur la protection diplomatique jouent un rôle important dans la clarification et le développement du droit international coutumier sur la protection diplomatique. | UN | وترى المملكة المتحدة أن للمواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية دورا قيما في توضيح وتطوير القانون الدولي العرفي بشأن الحماية الدبلوماسية. |
El Salvador est favorable à ce que les États associent leurs efforts pour négocier une convention dans le domaine de la protection diplomatique à partir des articles mis au point par la Commission du droit international. | UN | وأعربت عن تأييد السلفادور لبذل الدول جهودا مشتركة لوضع اتفاقية بشأن الحماية الدبلوماسية على أساس المواد التي وضعتها لجنة القانون الدولي. |
concernant la protection diplomatique des sociétés et des actionnaires, il existe une incohérence entre le paragraphe 2 du projet d'article 17, où la constitution n'est plus le critère définissant la nationalité des sociétés, et les projets d'article 18 a) et 20, où cette notion est maintenue. | UN | 40 - وقال إنه في مشاريع المواد بشأن الحماية الدبلوماسية للشركات والمساهمين، هناك تضارب بين الفقرة 2 من المادة 17 التي حذفت منها الإشارة إلى معيار الشركة لتحديد جنسية تلك الشركة والفقرة (أ) من مشروعي المادة 18 (أ) و 20 التي تم فيها الإبقاء على الإشارتين إلى ذلك المعيار. |
La Commission du droit international a achevé la rédaction d'un projet composé de 19 articles relatifs à la protection diplomatique en moins de 10 ans, à compter du moment où il a été estimé que cette question se prêtait à la codification et au développement progressif. | UN | أنجزت لجنة القانون الدولي مجموعة من 19 مشروع مادة بشأن الحماية الدبلوماسية في أقل من 10 سنوات، منذ أن عد الموضوع لأول مرة مناسبا للتدوين والتطوير التدريجي. |
Une des premières tentatives du genre (en 1925) a été le Project No 16 de l'American Institute of International Law, relatif à la protection diplomatique, qui disposait : | UN | ومن أولى هذه المحاولات مشروع المعهد الأمريكي للقانون الدولي رقم 16 بشأن الحماية الدبلوماسية الذي اقترح عام 1925 ما يلي: |
Si un traité ne confère que certains droits ou certaines voies de recours à l'État lésé ou à ses nationaux, la question se pose de savoir si cet État perd la possibilité d'utiliser d'autres voies de recours prévues par le droit international coutumier généralement applicable en matière de protection diplomatique. | UN | وإذا كانت المعاهدة لا تعطي حقوقا معينة أو لا تتيح سبل انتصاف معينة إلا للدولة المضرورة أو مواطنيها فإن السؤال هو ما إذا كانت هذه الدولة ستُمنع من اللجوء إلى سبل انتصاف أخرى بموجب القانون الدولي العرفي العام بشأن الحماية الدبلوماسية. |
On a dit qu'il était nécessaire de réaffirmer cette règle dans le projet d'articles même si sa portée dépendait de son application concrète à chaque catégorie de règles primaires, quelle que soit la manière dont les règles relatives à la protection diplomatique seraient codifiées à l'avenir. | UN | واعتبرت إعادة التأكيد على هذه القاعدة في مشاريع المواد الحالية أمرا ضروريا وإن كان نطاقها مرتبطا بمدى تطبيقها على كل فئة من القواعد الأولية، بصرف النظر عن تدوين القواعد بشأن الحماية الدبلوماسية في المستقبل. |