"بشأن الحماية المادية للمواد النووية" - Traduction Arabe en Français

    • sur la protection physique des matières nucléaires
        
    • sur la sécurité nucléaire
        
    • sur la protection physique des matières et
        
    • sur la protection physique de matières nucléaires
        
    Deux règlements d'application portant sur la protection physique des matières nucléaires et inspirés de cette loi sont en cours d'élaboration. UN ويجري حاليا إعداد قانونين تنفيذيين بشأن الحماية المادية للمواد النووية قائمين على هذا القانون.
    Dans le contexte de la lutte contre le terrorisme, des efforts bienvenus sont faits actuellement pour renforcer la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. UN وفي سياق المعركة ضد الإرهاب، فالجهود الطيبة قد بذلت لتعزيز الاتفاقية بشأن الحماية المادية للمواد النووية.
    En revanche, les progrès sont encore trop lents vers la ratification de l'amendement à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. UN ومع ذلك، فإن التقدم في التصديق على تعديل الاتفاقية بشأن الحماية المادية للمواد النووية ما زال بطيئا.
    Nous pensons que l'AIEA continuera de jouer un rôle de premier plan dans l'établissement d'une coopération entre les États et dans les échanges de données d'expérience sur la sécurité nucléaire et la prévention de la menace de terrorisme nucléaire et radiologique. UN 61 - ونحن نؤمن بأن الوكالة لا تزال تضطلع بدور رائد في توطيد التعاون وسط الدول وتبادل الخبرات بشأن الحماية المادية للمواد النووية وقمع تهديد الإرهاب النووي والإشعاعي.
    Nous ferons tout pour utiliser les recommandations de l'AIEA sur la protection physique des matières et des installations nucléaires figurant dans le document publié sous la cote INFCIRC/225/Rev.5 et les documents connexes consacrés à la sécurité nucléaire de l'AIEA et les intégrer dans les pratiques nationales. UN وسنسعى جاهدين للاستعانة بتوصيات الأمن النووي بشأن الحماية المادية للمواد النووية والمرافق النووية الصادرة عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية (INFCIRC/225/Rev.5) ومجموعة وثائق الأمن النووي ذات الصلة، وتجسيدها في الممارسة الوطنية.
    Il nous faudra peut-être également réexaminer la pertinence de la Convention internationale sur la protection physique des matières nucléaires, qui traite des matières nucléaires en transit international. UN ولا بد من إعادة النظر في مدى كفاية الاتفاقية الدولية بشأن الحماية المادية للمواد النووية التي تتناول اﻵن المواد النووية في مجال العبور الدولي.
    À cet égard, il est important d'accepter et d'appliquer universellement la Convention de l'Agence internationale de l'énergie atomique sur la protection physique des matières nucléaires. UN ومن المهم، في هذا السياق، أن تُقبل وتُنفذ، على الصعيد العالمي، اتفاقية الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الحماية المادية للمواد النووية.
    Cette convention pourrait grandement renforcer les normes juridiques existantes telles que la Convention de Vienne sur la protection physique des matières nucléaires. UN ومن شأن اتفاقية كهذه أن تقدم إضافة لها شأنها إلى المعايير القانونية الموجودة حاليا من قبيل اتفاقية فيينا بشأن الحماية المادية للمواد النووية بشكل كامل.
    - Convention de Vienne sur la protection physique des matières nucléaires de 1980 UN - اتفاقية فيينا بشأن الحماية المادية للمواد النووية لعام 1980.
    La Norvège appuie sans réserve la Convention révisée sur la protection physique des matières nucléaires et la Convention internationale sur la répression d'actes de terrorisme nucléaire. UN والنرويج تؤيد تأييدا كاملا الاتفاقية المنقحة بشأن الحماية المادية للمواد النووية والاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    Le renforcement des mesures relatives à la sécurité nucléaire revêt une importance particulière dans la lutte contre le terrorisme. Le Japon se déclare favorable à toute discussion sur un amendement à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. UN 27 - وقال إن التدابير المعززة للأمن النووي تنطوي على أهمية خاصة في مكافحة الإرهاب، وترحب اليابان بمناقشة تعديل للاتفاقية بشأن الحماية المادية للمواد النووية.
    :: Décret du Directeur du BAPETEN n° 02-P/Ka-BAPETEN/V/99 sur la protection physique des matières nucléaires en application de la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, conformément à la directive INFCIR/225/Rev.1 de l'AIEA. UN :: قرار رئيس الهيئة الإندونيسية لمراقبة الطاقة النووية رقم 02-P/Ka-BAPETEN/V/99 بشأن الحماية المادية للمواد النووية تنفيذا لاتفاقية الحماية المادية للمواد النووية عملا بقرار الوكالة الدولية للطاقة الذرية INFCIR/225/Rev.1 IAEA؛
    Le renforcement des mesures relatives à la sécurité nucléaire revêt une importance particulière dans la lutte contre le terrorisme. Le Japon se déclare favorable à toute discussion sur un amendement à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. UN 27 - وقال إن التدابير المعززة للأمن النووي تنطوي على أهمية خاصة في مكافحة الإرهاب، وترحب اليابان بمناقشة تعديل للاتفاقية بشأن الحماية المادية للمواد النووية.
    Il se félicite en particulier de la récente révision du document INFCIRC/225, figurant dans une publication de l'Agence intitulée Recommandations de sécurité nucléaire sur la protection physique des matières nucléaires et des installations nucléaires (INFCIRC/225/révision 5). UN وترحب المجموعة بالأخص بالتنقيح الأخير للوثيقة INFCIRC/225 الوارد في منشور الوكالة المعنون توصيات الأمن النووي بشأن الحماية المادية للمواد النووية والمرافق النووية (INFCIRC/225/Revision 5)().
    La Finlande est partie à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et applique la recommandation de l'AIEA relative à la protection physique des matières nucléaires et des installations nucléaires (INFCIRC 225/Rev.4 rectifiée). UN فنلنــــدا طـــرف فـــي اتفاقيـــة الحمايــــة المادية للمواد النووية، وتطبق توصيات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الحماية المادية للمواد النووية والمرافق النووية ((INFCIRC225/Rev.4 Corrected.
    En ce qui concerne l’échange d’informations, l’AIEA a signalé qu’elle avait tenu à Vienne, du 10 au 14 novembre 1997, la Conférence internationale sur la protection physique des matières nucléaires : expérience en matière de réglementation, de mise en oeuvre et d’opération. UN ٤٨ - وفيما يتعلــق بتبادل المعلومات، أبلغت الوكالــة أنهـــا نظمــت في فيينا في الفترة من ١٠ إلى ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ ، مؤتمرا دوليا بشأن الحماية المادية للمواد النووية: الخبرة المكتسبة في مجال الرقابة، والتنفيذ والعمليات.
    Nous encourageons également tous les États parties à appliquer, le cas échéant, les recommandations de l'AIEA sur la protection physique des matières nucléaires et des installations nucléaires (voir INFCIRC/225/Rev.5) et les autres instruments internationaux pertinents dès que possible. UN ونشجع أيضا جميع الدول الأطراف على أن تنفذ، حسب الاقتضاء، توصيات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الحماية المادية للمواد النووية والمرافق النووية (انظر INFCIRC/225/Rev.5) وسائر الصكوك الدولية ذات الصلة في أقرب وقت ممكن.
    Le Groupe accueille avec satisfaction la dernière révision des Recommandations de sécurité nucléaire sur la protection physique des matières nucléaires et des installations nucléaires (publiées dans la Collection Sécurité nucléaire de l'AIEA no 13 sous la cote INFCIRC/225/Rev.5) et il appelle tous les États à appliquer sans délai les recommandations formulées dans ce document et les autres instruments internationaux applicables. UN وترحب المجموعة بأحدث تنقيح توصيات الأمن النووي بشأن الحماية المادية للمواد النووية والمرافق النووية (سلسلة وثائق الأمن النووي، العدد 13، INFCIRC/225/Rev.5), وتدعو المجموعة الدول كافة إلى أن تطبق، حسب الاقتضاء وفي أقرب وقت ممكن، التوصيات الواردة فيه وفي صكوك دولية أخرى ذات صلة.
    Nous notons que la non-participation à ces instruments juridiques internationaux fondamentaux de plusieurs États possédant des stocks importants de matières nucléaires empêche de progresser davantage sur la voie de l'élaboration et de l'adoption de nouveaux instruments juridiques internationaux et d'engagements politiques dans le domaine de la coopération internationale sur la sécurité nucléaire. UN 58 - ونلاحظ أن عدم مشاركة مجموعة من الدول التي تملك مخزونا كبيرا من المواد النووية في هذه الصكوك القانونية الدولية الأساسية، يشكل مصاعب في سبيل اتخاذ مزيد من الخطوات تجاه وضع واعتماد صكوك قانونية دولية والتزامات سياسية جديدة في مجال التعاون الدولي بشأن الحماية المادية للمواد النووية.
    Nous ferons tout pour utiliser les recommandations de l'AIEA sur la protection physique des matières et des installations nucléaires figurant dans le document publié sous la cote INFCIRC/225/Rev.5 et les documents connexes consacrés à la sécurité nucléaire de l'AIEA et les intégrer dans les pratiques nationales. UN وسنسعى جاهدين للاستعانة بتوصيات الأمن النووي بشأن الحماية المادية للمواد النووية والمرافق النووية الصادرة عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية (INFCIRC/225/Rev.5) ومجموعة وثائق الأمن النووي ذات الصلة، وتجسيدها في الممارسة الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus