"بشأن الحواجز" - Traduction Arabe en Français

    • sur les obstacles
        
    • concernant les obstacles
        
    • relatifs aux obstacles
        
    • sur ces obstacles
        
    • concerne les obstacles
        
    • relatives aux obstacles
        
    Les débats sur les obstacles non tarifaires n'ont pas non plus abouti. UN كما ولم تكن المناقشات مقنعة بشأن الحواجز غير التعريفية.
    La FAO et le PNUE ont élaboré des publications sur les obstacles tarifaires et non tarifaires au commerce des produits forestiers ainsi que sur leur homologation et leur étiquetage. UN وأصدرت منظمة اﻷغذية والزراعة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة منشورات بشأن الحواجز التعريفية وغير التعريفية المفروضةعلى التجارة في المنتجات الحرجية، وكذلك بشأن الترخيص والوسم.
    L'Accord sur les obstacles techniques au commerce de l'OMC peut ne pas être tout à fait adapté à certains instruments de ce type. UN واتفاق المنظمة العالمية للتجارة بشأن الحواجز التقنية التي تعترض التجارة قد لا يكون متمشياً مع عدد من هذه الصكوك.
    Des inquiétudes ont été exprimées concernant les obstacles qui empêcheraient des réfugiés d'être acceptés dans le cadre du système de contingents, ainsi que l'utilisation de techniques de profilage. UN وأُعرب عن القلق بشأن الحواجز التي تمنع قبول اللاجئين في إطار نظام الحصص، وكذلك بشأن استخدام أساليب التصنيف.
    Services consultatifs en matière de renforcement des capacités pour améliorer le respect des accords de l'OMC relatifs aux obstacles techniques au commerce et aux mesures sanitaires et phytosanitaires; UN ● توفير خدمات استشارية لبناء قدرات تؤدي إلى تعزيز الامتثال لاتفاقات منظمة التجارة العالمية بشأن الحواجز التقنية للتجارة والتدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية؛
    A cet égard, les dispositions prévues en matière de notification dans l'Accord du GATT sur les obstacles techniques au commerce se sont avérées très utiles. UN وفي هذا السياق، ثبت أن اﻷحكام الخاصة بالتبليغ في اتفاق الغات بشأن الحواجز التقنية أمام التجارة مفيدة للغاية.
    Le projet de modalités suggère d'achever les négociations sur les obstacles non tarifaires avant de communiquer des projets de liste. UN ويقترح مشروع الطرائق استكمال المفاوضات بشأن الحواجز غير التعريفية قبل تقديم مخططات المشروع.
    Le représentant s'est déclaré favorable aux travaux en cours à la CNUCED sur les obstacles non tarifaires et sur les problèmes d'ajustement que posaient les nouveaux accords commerciaux. UN وأعرب عن تأييده لعمل الأونكتاد الجاري بشأن الحواجز غير التعريفية وقضايا التكييف الناشئة عن الاتفاقات التجارية الجديدة.
    Cela suppose d'accélérer les travaux sur les obstacles non tarifaires dans le cadre des négociations sur l'accès aux marchés pour les produits non agricoles. UN ويشمل هذا الأمر الإسراع في وتيرة العمل الجاري المتصل بالمفاوضات بشأن الحواجز غير التعريفية فيما يتعلق بالوصول إلى أسواق المنتجات غير الزراعية.
    Réunions de consultation avec des représentants en poste à Genève sur les obstacles non tarifaires UN اجتماعـات تشاورية مع أعضاء الوفـود في جنيـف بشأن الحواجز غير التعريفية
    Dans ce contexte, les Accords du Cycle d'Uruguay sur les obstacles techniques au commerce et sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires, qui actualisent les règles existantes du GATT, revêtent une extrême importance. UN وفي هذا السياق تصبح هناك أهمية بالغة لاتفاقات جولة أوروغواي بشأن الحواجز التقنية أمام التجارة وبشأن التدابير الصحية وتدابير صحة النبات، وكلها تستكمل قواعد الغات القائمة.
    Dans ce contexte, les Accords du Cycle d'Uruguay sur les obstacles techniques au commerce et sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires, qui actualisaient les règles existantes du GATT, revêtaient une extrême importance. UN وفي هذا السياق تصبح هناك أهمية بالغة لاتفاقات جولة أوروغواي بشأن الحواجز التقنية أمام التجارة وبشأن التدابير الصحية وتدابير صحة النبات، وكلها تستكمل قواعد الغات القائمة.
    Comme on l'a déjà signalé, l'Accord sur les obstacles techniques au commerce, négocié dans le cadre du Cycle d'Uruguay, contient plusieurs dispositions présentant un intérêt dans le contexte de l'éco-étiquetage. UN وكما ذكر أعلاه، يشمل الاتفاق بشأن الحواجز التقنية أمام التجارة، كما تم التفاوض عليه في جولة أوروغواي، عدة أحكام ذات أهمية في سياق وضع العلامات اﻹيكولوجية.
    Les quatre domaines d'activité des institutions de Bretton Woods revêtaient une importance particulière à cet égard : appui financier ; création d'un cadre intégré pour l'examen de l'expérience acquise par les pays ; renforcement des capacités ; et renforcement des travaux de recherche, en particulier sur les obstacles au commerce. UN وهناك أربع مجالات عمل هامة في هذا السياق وهي: الدعم المالي، والإطار المتكامل لاستعراض التجارب القطرية، وبناء القدرات، وتعزيز الأعمال البحثية، ولا سيما بشأن الحواجز التجارية.
    Les quatre domaines d'activité des institutions de Bretton Woods revêtaient une importance particulière à cet égard : appui financier ; création d'un cadre intégré pour l'examen de l'expérience acquise par les pays ; renforcement des capacités ; et renforcement des travaux de recherche, en particulier sur les obstacles au commerce. UN وهناك أربع مجالات عمل هامة في هذا السياق وهي: الدعم المالي، والإطار المتكامل لاستعراض التجارب القطرية، وبناء القدرات، وتعزيز الأعمال البحثية، ولا سيما بشأن الحواجز التجارية.
    Les quatre domaines d'activité des institutions de Bretton Woods revêtaient une importance particulière à cet égard : appui financier ; création d'un cadre intégré pour l'examen de l'expérience acquise par les pays ; renforcement des capacités ; et renforcement des travaux de recherche, en particulier sur les obstacles au commerce. UN وهناك أربع مجالات عمل هامة في هذا السياق وهي: الدعم المالي، والإطار المتكامل لاستعراض التجارب القطرية، وبناء القدرات، وتعزيز الأعمال البحثية، ولا سيما بشأن الحواجز التجارية.
    L'Accord sur les obstacles techniques au commerce ne permet pas aux pays d'appliquer aux biens importés des normes intérieures non liées aux produits. UN ولا يبيح الاتفاق بشأن الحواجز التقنية أمام التجارة للبلدان أن تطبق معايير تجهيز غير متصلة بالمنتجات المحلية على منتجات مستوردة.
    L'Accord sur les obstacles techniques au commerce a été à l'origine négocié durant le Cycle d'Uruguay dans le but d'éviter que les normes et règlements techniques n'enfreignent le principe du traitement national. UN وكان قد جرى التفاوض على الاتفاق بشأن الحواجز التقنية أمام التجارة أصلاً أثناء جولة أوروغواي بغية تأمين عدم تعارض المعايير والضوابط التقنية مع مبدأ المعاملة الوطنية.
    2. Enquêtes concernant les obstacles non tarifaires réalisées auprès des milieux d'affaires 17 UN 2- استطلاع آراء الأوساط التجارية بشأن الحواجز غير التعريفية 15
    2. Enquêtes concernant les obstacles non tarifaires réalisées auprès des milieux d'affaires UN 2- استطلاع آراء الأوساط التجارية بشأن الحواجز غير التعريفية
    Dans le contexte du système commercial multilatéral, l'Organisation mondiale du commerce (OMC) a établi un cadre pour ces spécifications, notamment dans ses accords relatifs aux obstacles techniques au commerce et aux mesures sanitaires et phytosanitaires. UN وقد وضعت منظمة التجارة العالمية، في سياق النظام التجاري المتعدد الأطراف، إطارا لتلك المتطلبات، وخصوصا في اتفاقاتها بشأن الحواجز التقنية للتجارة والتدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية.
    Le fait que la base de données TRAINS soit utilisée pour les travaux sur ces obstacles était une bonne chose; la CNUCED devrait consolider cette base tout en poursuivant son installation et sa diffusion dans les pays en développement. UN وإن تعيين قاعدة بيانات نظام التحليل والمعلومات التجارية (TRAINS) لتكون أداة العمل بشأن الحواجز غير التعريفية هو أمر مستحسن، وينبغي للأونكتاد تعزيز هذا النظام ومواصلة توسيع نطاق انتشاره بين البلدان النامية.
    10 En ce qui concerne les obstacles commerciaux à la diffusion des écotechnologies et les mesures d'incitation à envisager pour les surmonter, voir Technology Transfer: Options for Sustainable Development, (à paraître comme publication des Nations Unies en 1993). UN ١٠)( للاطلاع على المناقشة بشأن الحواجز السوقية التي تعترض التكنولوجيات السليمة بيئيا وخيارات الحوافز السوقية المقترحة لتخفيض هذه الحواجز، انظر: نقل التكنولوجيا: خيارات للتنمية المستدامة )سيصدر بوصفه من منشورات اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٣(.
    Les activités de la CNUCED relatives aux obstacles non tarifaires devraient être renforcées pour ce qui est des ressources humaines et financières. UN :: وينبغي تعزيز عمل الأونكتاد بشأن الحواجز غير التعريفية بتزويده بما يكفي من الموارد البشرية والمالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus