"بشأن الحوار بين" - Traduction Arabe en Français

    • sur le dialogue entre
        
    • pour le dialogue entre
        
    • relatives au dialogue des
        
    • concernant le dialogue entre
        
    • question du dialogue entre
        
    • relatives au dialogue entre
        
    Je propose donc d'organiser au début de l'année prochaine un débat thématique informel sur le dialogue entre les civilisations, les religions et les cultures. UN لذلك، أقترح تنظيم مناقشة مواضيعية غير رسمية بشأن الحوار بين الحضارات والديانات والثقافات في العام المقبل.
    En novembre 2001, la Ligue des États arabes a organisé une réunion de haut niveau sur le dialogue entre les civilisations. UN 49 - ونظمت جامعة الدول العربية اجتماعا رفيع المستوى بشأن الحوار بين الحضارات في تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    En tant que contribution nous tiendrons l'année prochaine un séminaire à Vienne sur le dialogue entre les civilisations et le rôle des médias. UN وكإسهام منا في هذا السبيل، سنعقد في العام المقبل حلقة دراسية في فيينا بشأن الحوار بين الحضارات ودور وسائط الإعلام فيه.
    Nous espérons qu'au cours de la réunion ministérielle du Mouvement des pays non alignés sur le dialogue entre les religions, qui se tiendra en 2010, l'importance du dialogue sera consolidée. UN ونأمل أن توطد أهمية الحوار خلال الاجتماع الوزاري لحركة عدم الانحياز بشأن الحوار بين الأديان الذي سيعقد في عام 2010.
    Notre stratégie nationale sur le dialogue entre les cultures reflète une tradition séculaire d'harmonie totale et de compréhension entre les trois confessions principales du pays. UN وتعكس استراتيجيتنا الوطنية بشأن الحوار بين الأديان قرونا من التقاليد العريقة من الوئام التام والتفاهم فيما بين الأديان الثلاثة الرئيسية في البلاد.
    Ce colloque organisé à l'initiative de M. Seyed Mohammad Khatami, Président de la République islamique d'Iran et Président de la huitième Conférence au sommet de l'OCI et parrainé par lui, a publié la Déclaration de Téhéran sur le dialogue entre les civilisations. UN والندوة، التي تقدم بمبادرتها ورعـــاها السيد سيد محمد خاتمي، رئيس جمهورية إيران اﻹسلامية ورئيس مؤتمر القمة الثامن لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، أصدرت إعلان طهران بشأن الحوار بين الحضارات،.
    Lors de la récente réunion ministérielle sur le dialogue interconfessionnel pour la paix et le développement organisée par les Philippines, le Bélarus a suggéré l'idée que l'Assemblée générale organise des débats thématiques sur le dialogue entre les religions. UN وفي الاجتماع الوزاري الذي انعقد مؤخرا بشأن الحوار بين الأديان من أجل السلم والتنمية والذي نظمته الفلبين، اقترحت بيلاروس فكرة مفادها أن تعقد الجمعية العامة مناقشات مواضيعية بشأن الحوار بين الأديان.
    Dans ce contexte, je salue les nombreuses initiatives prises ici à l'ONU et entre les États Membres sur le dialogue entre les religions et entre les civilisations. UN ولا يفوتني في هذا الصدد أن أنوّه بالمبادرات العديدة، المتَّخذة هنا، في الأمم المتحدة، وفي ما بين الدول الأعضاء، بشأن الحوار بين الأديان والحوار بين الحضارات.
    À sa soixante-quatrième session, l'Assemblée générale a soutenu la proposition de son président de tenir, à sa soixante-quatrième session, un débat thématique informel sur le dialogue entre les civilisations. UN أيدت الجمعية العامة، في دورتها الرابعة والستين، اقتراح رئيس الجمعية بأن تجري الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين مناقشة مواضيعية غير رسمية بشأن الحوار بين الحضارات.
    58. Certaines organisations ont tenu ou vont tenir des réunions spéciales sur des questions considérées à Durban. La Ligue des États arabes a ainsi organisé les 26 et 27 novembre 2001 une réunion de haut niveau sur le dialogue entre les civilisations. UN 58- وقد عقدت بعض المنظمات، أو أنها ستعقد، اجتماعات محددة بشأن القضايا المطروقة في ديربان ونظمت جامعة الدول العربية اجتماعاً رفيع المستوى بشأن الحوار بين الحضارات في 26 و 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    Le 13 novembre 2000, l'Assemblée générale a décidé de réunir à sa cinquante-sixième session un segment de haut niveau sur le dialogue entre les civilisations. UN 171- في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، قررت الجمعية العامة أن تعقد جزءاً رفيع المستوى من دورتها السادسة والخمسين بشأن الحوار بين الحضارات.
    Selon nous, le fait de mettre en lumière ces limites dans une résolution portant sur le dialogue entre les religions et dans un paragraphe sur les médias pourrait avoir un effet négatif. UN ونعتقد أنه في قرار بشأن الحوار بين الأديان وفي الفقرة الخاصة بوسائط الإعلام، قد يوجد التركيز على القيود على حرية التعبير أثرا مثبطا.
    L'Italie, en tant que membre fondateur de l'Union européenne, a toujours appuyé les initiatives marquantes sur le dialogue entre les cultures et les religions qui ont pris naissance au sein des Nations Unies. UN إن إيطاليا بصفتها عضوا مؤسسا في الاتحاد الأوروبي، تؤيد دائما المبادرات الهامة بشأن الحوار بين الثقافات والأديان التي تأتي من داخل الأمم المتحدة.
    Toutes ces initiatives sur le dialogue entre les religions, les cultures et les civilisations s'inscrivent dans un réseau mondial dont l'objectif est de promouvoir la paix et l'harmonie. UN وكل تلك المبادرات القائمة بشأن الحوار بين الأديان وبين الثقافات وبين الحضارات قد أصبحت جزءا من شبكة عالمية تهدف إلى تعزيز السلام والوئام.
    DE LA DECLARATION UNIVERSELLE sur le dialogue entre LES CIVILISATIONS UN بشأن الحوار بين الحضارات
    Déclaration de Téhéran sur le dialogue entre les civilisations, publiée à l’issue du Symposium islamique sur le dialogue entre les civilisations, qui s’est tenu du 3 au 5 mai 1999 UN إعلان طهران بشأن الحوار بين الحضـارات الصـادر عن الندوة اﻹسلامية للحوار بين الحضارات التي عقدت في طهران في الفترة من ٣ إلى ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩
    La table ronde sur le dialogue entre les civilisations qui, à la veille du Sommet du millénaire, s'est tenue à New York avec la participation d'un nombre significatif de chefs d'État, de ministres étrangers, d'éminents universitaires et intellectuels souligne combien le dialogue devrait devenir le nouveau paradigme des relations internationales. UN وأكدت المائدة المستديرة بشأن الحوار بين الحضارات، والتي عقدت هنا في نيويورك عشية قمة الألفية بمشاركة عدد كبير من رؤساء الدول ووزراء الخارجية والدارسين والمفكرين البارزين أنه ينبغي للحوار أن يصبح نموذجا جديدا للعلاقات الدولية.
    Dans ce contexte, l'Organisation de la Conférence islamique, actuellement présidée par M. Khatami, a adopté récemment le projet d'un < < ordre du jour mondial sur le dialogue entre les civilisations > > . Il sera soumis à la cinquante-sixième session de l'Assemblée générale. UN وفي هذا السياق اعتمدت مؤخرا منظمة المؤتمر الإسلامي، التي يرأسها حاليا الرئيس خاتمي، مشروع " برنامج عالمي بشأن الحوار بين الحضارات " يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين.
    En outre, à cette occasion, ils ont accueilli avec chaleur l'Alliance des civilisations et reconnu la valeur des différentes initiatives pour le dialogue entre les cultures et les civilisations, y compris le dialogue entre les religions et la coopération pour la paix. UN وعلاوة على ذلك، وفي تلك المناسبة، رحبوا بتحالف الحضارات واعترفوا بقيمة المبادرات المختلفة بشأن الحوار بين الثقافات والحضارات، بما في ذلك الحوار والتعاون بين الأديان من أجل السلام.
    Ayant examiné le plan global pour la mise en œuvre des résolutions de l'Assemblée générale de l'ONU et de l'OCI relatives au dialogue des civilisations, adopté par le Comité de haut niveau; UN وبعد أن تدارس الخطة الشاملة لتنفيذ قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي بشأن الحوار بين الحضارات التي اعتمدتها اللجنة عالية المستوى،
    À cet égard, la République du Yémen appuie pleinement l'initiative de S. M. le Roi d'Arabie saoudite concernant le dialogue entre les religions, initiative qui attiré beaucoup d'attention à la conférence de Madrid. UN وفي هذا الصدد، فإن الجمهورية اليمنية تدعم وتؤيد مبادرة خام الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن عبد العزيز، عاهل المملكة العربية السعودية بشأن الحوار بين الأديان، التي حظيت بقبول واسع في مؤتمر مدريد.
    La CESAO envisage également d'organiser une conférence sur la question du dialogue entre les civilisations. UN وتنظر اللجنة أيضاً في تنظيم مؤتمر بشأن الحوار بين الحضارات.
    Rapport détaillé du Secrétaire général sur les différentes initiatives relatives au dialogue entre les religions, les cultures et les civilisations UN تقرير الأمين العام الشامل عن المبادرات المختلفة التي اتخذت بشأن الحوار بين الأديان والثقافات والحضارات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus