"بشأن الخطط" - Traduction Arabe en Français

    • sur les plans
        
    • concernant les plans
        
    • relative aux plans
        
    • au sujet des plans
        
    • sur des plans
        
    • sur leurs plans
        
    • relatives aux plans
        
    • consacrées aux plans
        
    • relatifs aux plans
        
    • était question de plans
        
    • au sujet de leurs intentions
        
    i) Formuler des orientations sur les plans intégrés d'adaptation et de réduction des risques de catastrophe, et sur un mécanisme conjoint de présentation de rapports sur l'adaptation et la réduction des risques de catastrophe; UN وضع إرشادات بشأن الخطط المتكاملة للتكيف والحد من خطر الكوارث، وبشأن آلية إبلاغ مشتركة للتكيف والحد من خطر الكوارث؛
    Ces ateliers réunissent les principales parties prenantes afin de faciliter le dialogue sur les plans nationaux. UN وستجمع حلقات العمل هذه معاً أصحاب المصلحة الرئيسيين من أجل تيسير إجراء حوار بشأن الخطط الوطنية.
    Le texte apporte des précisions sur les plans en faveur de l'égalité que les employeurs doivent établir en coopération avec le personnel. UN ويتضمن النص توضيحات بشأن الخطط التي جرت صياغتها لتحقيق المساواة التي يتعيّن على أصحاب العمل إقرارها بالتعاون مع العاملين.
    Élaborer des orientations concernant les plans nationaux de gestion des déchets en vue de parvenir à une gestion écologiquement rationnelle; UN وضع توجيهات بشأن الخطط الوطنية لإدارة النفايات بتحقيق الإدارة السليمة بيئياً؛
    Une décision du Conseil relative aux plans de destruction et de vérification combinés est attendue pour faire démarrer les activités de destruction des hangars pour avions et des structures souterraines dans 12 des installations. UN ويُنتظَر أن يتخذ المجلس قراراً بشأن الخطط المجمّعة للتدمير والتحقق منه في ما يخص الأنشطة المتعلقة بتدمير حظائر الطائرات والبنى المقامة تحت الأرض في 12 مرفق إنتاج.
    Il fait régulièrement rapport au Comité national de coordination au sujet des plans et des rapports d'activité et rapports techniques établis au titre du projet. UN وينبغي أن يقدم تقارير منتظمة إلى لجنة التنسيق الوطنية بشأن الخطط والتقدم المحرز، والتقارير التقنية عن المشروع.
    Elle aimerait également que soient fournies davantage d'informations sur les plans visant à améliorer le cadre institutionnel et sur les résultats concrets obtenus jusqu'ici. UN ويسرها أن تحصل على المزيد من المعلومات بشأن الخطط الرامية إلى تحسين الإطار المؤسسي وبشأن النتائج الملموسة المحققة.
    Les Parties échangeront chaque année des informations détaillées sur les plans et programmes en matière de systèmes de défense antimissile de théâtre. UN وسيقوم الطرفان سنويا بتبادل المعلومات التفصيلية بشأن الخطط والبرامج المتعلقة بالدفاع ضد القذائف التعبوية.
    ∙ Les parties échangeront chaque année des informations détaillées sur les plans et programmes en matière de systèmes de défense antimissile de théâtre. UN ● سيقوم الطرفان سنوياً بتبادل المعلومات التفصيلية بشأن الخطط والبرامج المتعلقة بالدفاع ضد القذائف التعبوية.
    7. Les représentants des organismes des Nations Unies participants ont fait rapport sur les plans actuels et futurs nécessitant une collaboration. UN 7- وقدّم ممثلو كيانات الأمم المتحدة المشاركة تقارير بشأن الخطط الحالية والمستقبلية التي تتطلب التعاون على تنفيذها.
    Il a donc besoin d'objectifs et de stratégies clairement définis dans de nombreux domaines, ainsi que d'échanger des informations sur les plans et programmes proposés afin d'adopter une approche plus cohérente dans des domaines d'activité précis. UN وتدعو الحاجة الى تحديد أهداف واستراتيجيات المنظومة تحديدا واضحا في كثير من الميادين، ويلزم تبادل المعلومات بشأن الخطط والبرامج المقترحة لتحقيق نهج أكثر اتساقا في مجالات عمل محددة.
    Le Comité consultatif relève toutefois que les textes explicatifs du chapitre 27C ne donnent aucun renseignement précis sur les plans, les projets, les calendriers de mise en place et les dépenses correspondantes. UN ومع هذا، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن السرد الوارد فــي الباب ٧٢ جيم لا يتضمن أية معلومات محددة بشأن الخطط والمشاريع والجداول الزمنية اللازمة لتنفيذها والتكاليف المتصلة بها.
    Élaborer des orientations concernant les plans nationaux de gestion des déchets en vue de parvenir à une gestion écologiquement rationnelle; UN وضع توجيهات بشأن الخطط الوطنية لإدارة النفايات الرامية إلى تحقيق الإدارة السليمة بيئياً؛
    Le Président de la huitième Assemblée des États parties a demandé des éclaircissements concernant les plans établis pour mobiliser les ressources. UN وكان رئيس الاجتماع الثامن للدول الأطراف قد طلب توضيحاً بشأن الخطط الموضوعة لتعبئة الموارد.
    Avant que ne démarrent les activités de destruction des hangars pour avions et des structures souterraines dans 12 des installations de fabrication d'armes chimiques, une décision du Conseil relative aux plans de destruction et de vérification combinés est attendue; UN أما الأنشطة المتعلقة بتدمير حظائر الطائرات والبنى المقامة تحت الأرض في 12 من مرافق الإنتاج، فما زالت تنتظر قرارا يتخذه المجلس بشأن الخطط المجمعة للتدمير والتحقق؛
    Deuxièmement, il faut consulter régulièrement les organisations de handicapés au sujet des plans et programmes qui visent à les aider à entreprendre des activités lucratives et à améliorer leur condition. UN وثانيا، هناك حاجة إلى التشاور المنتظم مع منظمات المعوقين بشأن الخطط والبرامج التي ترمي إلى مساعدتهم في مساعيهم الاقتصادية وتحسين رفاههم.
    4. Les Parties peuvent également se concerter sur des plans régionaux afin de faciliter la mise en œuvre de la présente Convention. UN 4 - للأطراف أيضاً أن تقوم بالتنسيق فيما بينها بشأن الخطط الإقليمية الرامية إلى تيسير تنفيذ هذه الاتفاقية.
    Ils permettent à tous les organes oeuvrant dans ces différents domaines de se concerter sur leurs plans et activités et d'étudier les moyens de faire en sorte que celles-ci se renforcent mutuellement. 2. Forum intergouvernemental sur la sécurité chimique UN وتتيح هذه اﻵليات منتدى منتظما لجميع الهيئات المهتمة العاملة في المجالات ذات الصلة للتشاور فيما بينها بشأن الخطط واﻷنشطة البرنامجية ولمناقشة سبل ووسائل ضمان دعم اﻷنشطة بعضها بعضا.
    13. La dix-septième Conférence consultative du Traité sur l'Antarctique a adopté une série de recommandations relatives aux plans de gestion proposés pour certaines zones spécialement protégées. UN ١٣ - واعتمد الاجتماع الاستشاري السابع عشر لمعاهدة أنتاركتيكا توصيات بشأن الخطط المقترحة ﻹدارة بعض المناطق التي تتمتع بحماية خاصة.
    Se félicitant des mesures prises par le Gouvernement pour promouvoir la coopération et le dialogue entre les autorités locales et nationales, y compris dans le cadre des consultations de décembre 2010 consacrées aux plans de développement du Gouvernement pour 2011, et encourageant à la poursuite des efforts à cet égard, UN وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها الحكومة لتعزيز التعاون والحوار فيما بين السلطات المحلية والوطنية، بسبل منها المشاورات التي أجريت في كانون الأول/ديسمبر 2010 بشأن الخطط الإنمائية التي وضعتها الحكومة لعام 2011، وإذ يشجع على بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد،
    Et troisièmement, à l'échelle du système, les organismes devraient harmoniser la terminologie et les définitions, élaborer des principes directeurs relatifs aux plans stratégiques, ainsi que les méthodes et outils correspondants qui aideront chaque organisation à définir sa stratégie en adéquation avec la vision commune. UN وثالثاً، على نطاق المنظومة، يتعين على المنظمات أن توحد مصطلحاتها وتعريفاتها، وتضع مبادئ توجيهية عامة بشأن الخطط الاستراتيجية، والعمليات ذات الصلة والأدوات التي ستساعد كل منظمة على تحديد استراتيجياتها المستجيبة لرؤية مشتركة.
    Il importait, a-t-il fait observer, que les organismes des Nations Unies participent à des tribunes plus larges, et il a demandé s'il était question de plans dans ce sens. UN وقال إنه مما يحظى بالأهمية أن تشارك وكالات الأمم المتحدة في منتديات أوسع وذكر أنه يرغب في معرفة المزيد بشأن الخطط المعتزمة في هذا المجال.
    Elle se félicite de la déclaration faite par les États dotés d'armes nucléaires le 1er mai au sujet de leurs intentions concernant les ratifications nécessaires; cette déclaration est particulièrement pertinente pour le Traité de Rarotonga, pour lequel il ne manque plus qu'une ratification. UN وأعربت عن ترحيبها بالبيان الذي أدلت به الدول الحائزة للأسلحة النووية في 1 أيار/مايو بشأن الخطط الرامية إلى كفالة الحصول على التصديقات اللازمة، وقالت إن لهذا البيان أهميته بالنسبة لمعاهدة راروتونغا التي لا يزال ينقصها تصديق واحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus