On lui a accordé un rang de priorité moins élevé qu'à l'étude sur la diplomatie multilatérale, nécessaire d'urgence, mais qui ne devrait être achevée qu'en 1997. | UN | ولذلك فقد منحت اﻷولوية للدراسة بشأن الدبلوماسية المتعددة اﻷطراف، المطلوبة بشكل عاجل، ويتوقع اكتمالها في عام ١٩٩٧. |
On lui a accordé un rang de priorité moins élevé qu'à l'étude sur la diplomatie multilatérale, nécessaire d'urgence, mais qui ne devrait être achevée qu'en 1997. | UN | ولذلك فقد منحت اﻷولوية للدراسة بشأن الدبلوماسية المتعددة اﻷطراف، المطلوبة بشكل عاجل، ويتوقع اكتمالها في عام ١٩٩٧. |
Il convient également de rappeler que les négociations sur la diplomatie préventive qui ont duré pendant trois ans n'ont pas abouti et que l'Assemblée générale a décidé de poursuivre ces négociations. | UN | وتجدر اﻹشارة أيضا إلى أنه قد جرت على مدى ثلاث سنوات مفاوضات بشأن الدبلوماسية الوقائية ولا تزال غير حاسمة، وقد وافقت الجمعية العامة على مواصلة المفاوضات بشأن الدبلوماسية الوقائية في المستقبل. |
:: 1 programme de formation à la diplomatie préventive et à la médiation organisé à l'intention des organisations régionales et de représentants d'Asie centrale | UN | :: برنامج تدريب للمنظمات الإقليمية وممثلي بلدان آسيا الوسطى بشأن الدبلوماسية الوقائية والوساطة |
Il pense que le Conseil est trop hésitant en matière de diplomatie préventive. Nous sommes constamment confrontés à des situations dans lesquelles des mesures plus énergiques et plus prévoyantes du Conseil de sécurité permettraient la prévention de conflits. | UN | ويعتقد أن المجلس يتردد كثيرا بشأن الدبلوماسية الوقائية ونحن نواجه دائما حالات يمكن فيها للعمل اﻷكثر حزما واﻷبعد نظــرا مــن جانب مجلس اﻷمن أن يؤدي إلى منع حدوث الصراع. |
i) Nombre d'initiatives conjointes de renforcement des capacités menées par les gouvernements d'Asie centrale dans le domaine de la diplomatie préventive (augmentation) | UN | ' 1` عدد المبادرات المشتركة لبناء القدرات التي قامت بها حكومات آسيا الوسطى بشأن الدبلوماسية الوقائية |
Les questions soulevées dans le débat international sur la diplomatie préventive, le maintien de la paix, le rétablissement de la paix et la consolidation de la paix après les conflits sont stimulantes et intéressantes. | UN | إن القضايا المثارة في المناقشة الدولية بشأن الدبلوماسية الوقائية، وحفظ السلام، وصنع السلام، وبناء السلام بعد انتهاء الصراع، تمثل عاملا حفازا ومثيرا للتحدي. |
Faisant écho à cet appui, le Conseil de sécurité, sous la présidence du Nigéria, a tenu un débat public sur la diplomatie préventive en Afrique, le 16 juillet 2010. | UN | 3 - ويشهد على هذا الدعم، قيام مجلس الأمن، برئاسة نيجيريا، بعقد نقاش مفتوح بشأن الدبلوماسية الوقائية في أفريقيا في 16 تموز/يوليه 2010. |
GROUPE DE TRAVAIL sur la diplomatie | UN | فريق الصياغة بشأن الدبلوماسية |
Les négociations sur la diplomatie préventive ne sont-elles pas un engagement de nous attaquer aux causes profondes de tension et de conflit? Nos délibérations sur le développement ne sont-elles pas des moyens de créer la stabilité et le bien-être au niveau local? | UN | أليس عمل الخــــوذ الــــزرق في ربوع المعمورة من العلامات المشجعة؟ أليست المفاوضــــات بشأن الدبلوماسية الوقائية التزاما بالتصدي لﻷسباب الجذرية للتوتر والصراع؟ ألا تعني مناقشاتنا بشأن التنمية إيجاد الاستقرار والرفاه على الصعيد المحلي؟. |
Même sans siéger au Conseil, ma délégation s'est efforcée, aussi bien dans le passé qu'à une époque plus récente, de participer aux travaux du Conseil par le biais des débats thématiques, notamment les récents débats publics sur la diplomatie préventive et sur les femmes et la paix et la sécurité entre autres, et des séances d'information informelles sur les activités du Conseil de sécurité. | UN | وقد سعى وفد بلادي ماضيا وحاضرا على السواء، وهو ليس عضوا في المجلس، إلى المشاركة في مداولاته من خلال مناقشاته المواضيعية، بما فيها المناقشات المفتوحة الأخيرة بشأن الدبلوماسية الوقائية وبشأن المرأة والسلام والأمن، بين مواضيع أخرى، فضلاً عن الإحاطات الإعلامية غير الرسمية بشأن أعمال مجلس الأمن. |
Plusieurs intervenants ont indiqué que l'intérêt croissant que le Conseil de sécurité portait à l'action préventive, comme en témoignait le débat thématique de haut niveau sur la diplomatie préventive qui s'était tenu en septembre 2011, était un signe encourageant de l'orientation future de ses travaux. | UN | وأشار عدد من المناقشين إلى تزايد اهتمام المجلس بالعمل الوقائي، بما في ذلك المناقشة المواضيعية الرفيعة المستوى بشأن الدبلوماسية الوقائية التي جرت في أيلول/سبتمبر 2011، باعتباره مؤشراً مشجعاً على توجه أعماله مستقبلاً. |
25. En novembre, l'UNU/IAS a coordonné une deuxième réunion de travail sur la diplomatie multilatérale, qui a abouti à la présentation de concepts et d'idées sur la manière d'accroître l'efficacité des négociations diplomatiques non directives à résoudre les questions transnationales. | UN | ٢٥ - وفي تشرين الثاني/نوفمبر، قام المعهد بتنسيق حلقة عمل ثانية بشأن الدبلوماسية المتعددة اﻷطراف، لتوليد مفاهيم وأفكار لجعل المفاوضات الدبلوماسية القائمة على قواعد مفتوحة أكثر فاعلية كأدوات لحل المشاكل في مجال المسائل عبر الوطنية. |
Enfin, s’agissant de la recherche liée à la formation, et de l’élaboration et de la diffusion de matériel de formation, l’UNITAR a fait paraître, au cours de la période considérée, plusieurs livres pratiques sur la diplomatie multilatérale, le règlement des conflits et l’évaluation des opérations de maintien de la paix. | UN | ٨ - ختاما، وفيما يتعلق بالبحث بشأن التدريب وإعداد المواد التدريبية ونشرها، أنتج اليونيتار، خلال الفترة قيد الاستعراض، عدة كتب ذات توجيه عملي بشأن الدبلوماسية المتعددة اﻷطراف، وتسوية المنازعات، وتقييم عمليات حفظ السلام. |
J'ai l'honneur de vous informer que le Conseil de sécurité tiendra une réunion de haut niveau sur la diplomatie préventive, le 22 septembre 2011, au titre de la question < < Maintien de la paix et de la sécurité internationales > > . | UN | يشرفني أن أبلغكم أن مجلس الأمن سيعقد في 22 أيلول/سبتمبر 2011 اجتماعا رفيع المستوى بشأن الدبلوماسية الوقائية في إطار البند " صون السلم والأمن الدوليين " . |
À cet égard, l'Atelier d'experts de haut niveau sur la diplomatie préventive et la médiation de paix internationale organisé conjointement par l'ASEAN et l'Union européenne, qui s'est tenu le 11 octobre 2011 à Bali (Indonésie), a offert une tribune utile à des interactions entre les acteurs impliqués dans la médiation. | UN | وفي هذا الصدد، وفرت حلقة عمل رابطة أمم جنوب شرق آسيا والاتحاد الأوروبي الرفيعة المستوى للخبراء بشأن الدبلوماسية الوقائية والوساطة من أجل السلام الدولي، المعقودة في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2011 في بالي، بإندونيسيا، محفلاً مفيداً لمثل هذا التفاعل بين الجهات الفاعلة في الوساطة. |
23. En collaboration avec la Diplo Foundation, la CEA a organisé une formation sur la diplomatie électronique et la gouvernance de l'Internet, en complément du programme en ligne dispensé par l'Université des TIC pour les responsables gouvernementaux par l'intermédiaire de l'Information Technology Centre for Africa. | UN | 23- وبالتعاون مع المؤسسة الدبلوماسية، نظمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا دورة تدريبية بشأن الدبلوماسية الإلكترونية وإدارة الإنترنت، تكملةً لبرنامج `أكاديمية أساسيات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لقادة الحكومات` المقدم عبر الإنترنت عن طريق مركز تكنولوجيا المعلومات لأفريقيا. |
Les représentants des deux organisations ont également continué de coopérer au sujet des questions relatives à la diplomatie préventive, aux droits de l'homme et aux affaires humanitaires, ainsi que des questions économiques et sociales. | UN | كما واصل ممثلو المنظمتين تعاونهم بشأن الدبلوماسية الوقائية، وحقوق الانسان والشؤون الانسانية، وكذلك في المسائل الاقتصادية والاجتماعية. |
14. Au moins un cours d'initiation à la diplomatie commerciale devrait être organisé avant la fin de l'année 2000. | UN | 14- ومن المتوخى عقد دورة واحدة على الأقل بشأن الدبلوماسية التجارية قبل نهاية عام 2000. |
IV. Fourniture à l'Iraq de formation en matière de diplomatie multilatérale et régionale; | UN | رابعا - تقدم إلى العراق التدريب بشأن الدبلوماسية المتعددة الأطراف والإقليمية. |