"بشأن الدفاع" - Traduction Arabe en Français

    • sur la défense
        
    • matière de défense
        
    • à la défense
        
    Nous avons suivi avec attention et une certaine préoccupation le débat aux États-Unis sur la défense antimissile. UN وقد تتبعنا عن كثب وبشيء من القلق المناقشة الجارية في الولايات المتحدة بشأن الدفاع بالقذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    Le Comité a mis au point un projet de loi sur la défense nationale. UN وانتهت اللجنة من إعداد مشروع قانون بشأن الدفاع الوطني.
    Dans les principales villes d'Italie, un séminaire sur la défense des droits de l'homme est également organisé à l'intention des membres du barreau. UN وكذلك يتم في المدن اﻹيطالية الكبرى، تنظيم حلقة دراسية بشأن الدفاع عن حقوق اﻹنسان تخصص للمحامين.
    Pour la première fois, les Philippines ont eu l'occasion de proposer à une session de l'ANASE la création d'un registre régional des armes et l'échange de livres blancs sur la défense pour souligner l'importance de la transparence s'agissant d'instaurer la confiance dans la région. UN وللمرة اﻷولى، أتيحت الفرصة للفلبين لتقترح في دورة للرابطة إنشاء سجل إقليمي لﻷسلحة وتبادل ورقات بيضاء بشأن الدفاع للتأكيد على أهمية الشفافية في بناء الثقة في المنطقة.
    Les deux parties ont reconnu qu'il fallait tenir pleinement compte des droits de la Commission et des inquiétudes légitimes de l'Iraq en matière de défense. UN وقد أقر الجانبان بأنه يتعين المراعاة الكاملة لحقوق اللجنة وكذلك مشاعر القلق المشروعة لدى العراق بشأن الدفاع.
    Le Comité regrette que la loi relative à la défense nationale n'incrimine pas expressément l'enrôlement d'enfants âgés de moins de 18 ans. UN 6- تأسف اللجنة لكون قانون جمهورية الصين الشعبية بشأن الدفاع الوطني لا يجرّم صراحةً تجنيد الأطفال حتى سن 18 سنة.
    ANALYTIQUE sur la défense ANTIMISSILE UN صحيفة وقائع بشأن الدفاع المضاد للقذائف
    Rappelant l’importance des travaux du Comité mixte réunissant le Gouvernement et la Mission des Nations Unies en République centrafricaine pour traiter de la question de la restructuration des forces armées centrafricaines, et soulignant la nécessité d’adopter rapidement les projets de loi et de décret sur la défense nationale et la structure des forces de défense, UN وإذ يكرر تأكيد أهمية العمل الذي تضطلع به اللجنة المشتركة بين حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى وبعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى في معالجــة مسألـة إعــادة تشكيــل القــوات المسلحة ﻷفريقيا الوسطى وإذ يؤكد ضرورة اﻹســــراع باعتماد مشروع قانون ومراسيم بشأن الدفاع الوطـــني وهيــكل قوات الدفاع،
    — Déclaration sur la défense de la démocratie (annexe III); UN - بيان بشأن الدفاع عن الديمقراطية )المرفق الثالث(؛
    Communiqué de presse de la première réunion du Groupe ministériel de contact de l'Organisation de la coopération islamique sur la défense de la cause de la Palestine et d'Al-Qods Al-Charif UN البيان الصحفي الصادر عن الاجتماع الأول لفريق الاتصال الوزاري المنبثق عن منظمة التعاون الإسلامي بشأن الدفاع عن قضية فلسطين والقدس الشريف
    Depuis 1998, la Chine a publié six livres blancs sur la défense nationale, présentant clairement sa politique de défense, sa politique militaire, sa constitution de forces ainsi que la nature et les responsabilités de la force de missiles stratégiques, son histoire, sa structure et son fonctionnement. UN ومنذ عام 1998، أصدرت الصين ستة كتب بيضاء بشأن الدفاع الوطني، شارحة بوضوح سياستها الدفاعية، وسياستها العسكرية، وبناء القوات، وطبيعة ومسؤولية قوة القذائف الاستراتيجية، وتاريخ تطورها وهيكلها وتنظيمها.
    Depuis 1998, la Chine a publié six livres blancs sur la défense nationale, présentant clairement sa politique de défense, sa politique militaire, sa constitution de forces ainsi que la nature et les responsabilités de la force de missiles stratégiques, son histoire, sa structure et son fonctionnement. UN ومنذ عام 1998، أصدرت الصين ستة كتب بيضاء بشأن الدفاع الوطني، شارحة بوضوح سياستها الدفاعية، وسياستها العسكرية، وبناء القوات، وطبيعة ومسؤولية قوة القذائف الاستراتيجية، وتاريخ تطورها وهيكلها وتنظيمها.
    Il prend également note de l'élaboration d'un projet de loi portant sur la défense des droits de l'homme et la lutte contre la stigmatisation et la discrimination à l'encontre des personnes qui vivent avec le VIH ou le sida. UN وتحيط اللجنة علماً كذلك بإعداد مشروع قانون بشأن الدفاع عن حقوق الإنسان ومكافحة الوصم والتمييز في حق الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية وبالإيدز.
    19. Communication adressée au Secrétaire général de l'OACI par le Secrétaire général du Conseil de l'Union européenne sur la défense conjointe présentée par les 15 États membres, Bruxelles, 24 juillet 2000 UN 19 - رسالة موجهة من الأمين العام لمجلس الاتحاد الأوروبي إلى الأمين العام لمنظمة الطيران المدني الدولي بشأن الدفاع المشترك للدول الأعضاء الـ 15، بروكسل، 24 تموز/يوليه 2000.
    Nous préférerions l'entendre nous dire ce qu'elle a fait pour contribuer à la stabilité et à la paix, plutôt que nous donner des leçons sur la défense de notre propre État. UN ونحن نفضِّل، بدلاً من ذلك، أن نسمع من سورية عما قامت به للمشاركة في الاستقرار والسلم بدلاً من إعطائنا محاضرة بشأن الدفاع عن دولتنا.
    Il reste à présent à veiller à ce que la réforme adoptée soit mise en œuvre selon les modalités prévues et dans les délais relativement ambitieux fixés par la loi sur la défense. UN 70 - ما تبقى من تحديات يهدف إلى كفالة أن يجري تنفيذ الإصلاح المتفق عليه بالطريقة المطلوبة وضمن المهل الزمنية الطموحة نسبياً والتي حددها القانون بشأن الدفاع.
    - Loi no 6 du 28 février 2004 sur la défense civile; UN :: قانون جمهورية طاجيكستان رقم 6 " بشأن الدفاع المدني " المؤرخ 28 شباط/ فبراير 2004؛
    - Loi no 732 du 13 novembre 1998 sur la défense; UN :: قانون جمهورية طاجيكستان رقم 732 " بشأن الدفاع " المؤرخ 13 تشرين الثاني/نوفمبر 1998؛
    C'est pourquoi j'ai demandé, la préparation d'un nouveau < < Livre blanc sur la défense et la sécurité nationale > > , et non plus seulement sur la défense. UN ولهذا، طلبت إعداد " كتاب أبيض بشأن الدفاع والأمن الوطني " جديد، وليس فقط بشأن الدفاع.
    344. L'initiative < < Éducation et information en matière de défense nationale > > a été lancé par un protocole passé entre le Ministère de l'éducation et le Ministère de la défense nationale. UN 344- وأطلقت مبادرة " التعليم والإعلام بشأن الدفاع الوطني " من خلال بروتوكول بين وزارة التعليم ووزارة الدفاع الوطني.
    Le Président s'est efforcé de renforcer le contexte dans lequel les différentes questions pourraient être examinées et les opinions échangées, en tenant compte du consensus des États Membres eu égard à la défense et à la sécurité nationales, et, bien sûr, au commerce. UN ونتيجة لذلك، تمثلت مهمة الرئيس في محاولة تعزيز السياق الذي يمكن فيه دراسة القضايا المختلفة وتبادل الآراء، وذلك في ضوء شواغل الدول الأعضاء بشأن الدفاع الوطني والأمن، وبالطبع، التجارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus