La Conférence sur les petits États insulaires en développement de 2014 sera un rendez-vous majeur pour la recherche d'une solution à ce problème. | UN | فالمؤتمر المزمع عقده في عام 2014 بشأن الدول الجزرية الصغيرة النامية سيتيح فرصة كبيرة لمعالجة هذه المسألة. |
Table ronde sur les petits États insulaires en développement | UN | مناقشة بشأن الدول الجزرية الصغيرة النامية |
Le Département a prévu la tenue d'une réunion préparatoire interrégionale sur les petits États insulaires en développement en 2002. | UN | وتعتزم الإدارة عقد اجتماع تحضيري أقاليمي بشأن الدول الجزرية الصغيرة النامية في عام 2002. |
Ce document est présenté en application du paragraphe 5 de la décision 24/6 du 9 févier 2007 relative aux petits Etats insulaires en développement. | UN | تُقدَّم هذه الوثيقة عملاً بالفقرة 5 من المقرر 24/6 الصادر في 9 شباط/فبراير 2007 بشأن الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Les ministres ont adopté une décision sur les petits Etats insulaires en développement. | UN | واعتمد الوزراء مقرَّراً بشأن الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Certains participants ont demandé que l'on étudie la possibilité d'établir pour les petits États insulaires en développement un programme de travail spécial incorporant la Stratégie de Maurice et portant sur l'application de la Convention et du Protocole de Kyoto, afin de faciliter la coordination institutionnelle, d'assurer la viabilité et de suivre les progrès. | UN | ودعا بعض المشاركين إلى النظر في إنشاء برنامج عمل خاص بشأن الدول الجزرية الصغيرة النامية يتضمن استراتيجية موريشيوس، ويتصدى لتنفيذ الاتفاقية وبروتوكول كيوتو حالياً ومستقبلاً من أجل تيسير التنسيق المؤسسي وضمان الاستدامة ورصد النجاح. |
Présentation d'un projet de décision sur les petits États insulaires en développement | UN | عرض مشروع مقرر بشأن الدول الجزرية الصغيرة النامية |
Discussions thématiques sur les petits États insulaires en développement | UN | المناقشات المواضيعية بشأن الدول الجزرية الصغيرة النامية |
Il faudrait envisager comment cet index — de même que des analyses entreprises sur les petits États insulaires en développement par d'autres institutions internationales — pourrait être utilisé avec d'autres mesures statistiques pour servir d'indices quantitatifs de fragilité. | UN | وينبغي إيلاء الاعتبار للكيفية التي يمكن بها استخدام ذلك المؤشر، والدراسات ذات الصلة المضطلع بها بشأن الدول الجزرية الصغيرة النامية من جانب المنظمات الدولية اﻷخرى، باﻹضافة إلى التدابير الاحصائية اﻷخرى، بوصفها مؤشرات كمية لدرجة الهشاشة. |
La prochaine session extraordinaire sur les petits États insulaires en développement sera pour nous une grande occasion d'attirer l'attention de la communauté internationale sur les pays avec lesquels l'Irlande a une affinité naturelle. | UN | والدورة الاستثنائية المقبلة بشأن الدول الجزرية الصغيرة النامية تمثل فرصة هامة لتركيز الاهتمام الدولي على بلدان تقيم أيرلندا علاقة طبيعية وثيقة معها. |
Les problèmes de ces territoires sont les mêmes que ceux qui ont été récemment discutés au cours de la session extraordinaire de l'Assemblée générale sur les petits États insulaires en développement. | UN | ومشاكل هذه اﻷقاليم هي إلى حد كبير نفس المشاكل التي نوقشت مؤخرا خلال الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
• Un résumé écrit des travaux de la présente réunion devrait être diffusé à tous les participants et un compte rendu oral devrait être présenté à la réunion intersessions de la Commission du développement durable sur les petits États insulaires en développement. | UN | ● أن يتم تعميم موجز مكتوب لوقائع الاجتماع على جميع المشاركين وأن يقدم موجز شفوي خلال الاجتماع الذي ستعقده لجنة التنمية المستدامة فيما بين الدورتين بشأن الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
• Un résumé écrit des travaux de la présente réunion devrait être diffusé à tous les participants et un compte rendu oral devrait être présenté à la réunion intersessions de la Commission du développement durable sur les petits États insulaires en développement. | UN | ● أن يتم تعميم موجز مكتوب لوقائع الاجتماع على جميع المشاركين وأن يقدم موجز شفوي خلال الاجتماع الذي ستعقده لجنة التنمية المستدامة فيما بين الدورتين بشأن الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
En 1994, la première conférence mondiale de l'ONU sur les petits États insulaires en développement demandait à la communauté internationale de coordonner ses efforts pour élaborer un indice de vulnérabilité. | UN | وفي عام 1994، طلب مؤتمر الأمم المتحدة العالمي الأول بشأن الدول الجزرية الصغيرة النامية بذل جهود دولية منسقة لوضع مؤشر للضعف. |
Comme il est indiqué dans le projet de résolution A/53/L.76, la session extraordinaire de l'Assemblée générale sur les petits États insulaires en développement se tiendra les lundi et mardi 27 et 28 septembre 1999. | UN | ومثلما يشار إليه في مشروع القرار A/53/L.76، ستعقد الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن الدول الجزرية الصغيرة النامية يومي الاثنين والثلاثاء، ٢٧ و ٢٨ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٩. |
Saint-Vincent-et-les Grenadines ait siennes les préoccupations des autres petits États insulaires en développement et appuie pleinement l'adoption d'un projet de résolution sur les petits États insulaires en développement qui reconnaisse la mer des Caraïbes comme étant une zone spéciale dans le contexte du développement durable. | UN | وسانت فنسنت وجزر غرينادين تتشاطر القلق الذي أعربت عنه الدول الجزرية الصغيرة النامية اﻷخرى، وتؤيد بقوة اعتماد مشروع قرار بشأن الدول الجزرية الصغيرة النامية يعترف بالبحر الكاريبي بوصفه منطقة خاصة، في سياق التنمية المستدامة. |
UNEP/GC/24/5 Application de la décision 23/5 du Conseil d'administration relative aux petits Etats insulaires en développement : rapport du Directeur exécutif | UN | UNEP/GC/24/5 تنفيذ المقرر 23/5 بشأن الدول الجزرية الصغيرة النامية: تقرير المدير التنفيذي |
Application de la décision 23/5 du Conseil d'administration relative aux petits Etats insulaires en développement | UN | تنفيذ مقرر مجلس الإدارة 23/5 بشأن الدول الجزرية الصغيرة النامية |
Le Comité a pris note avec satisfaction du rapport du Directeur exécutif sur les petits Etats insulaires en développement (UNEP/GC.25/6). | UN | 59 - وأحاطت اللجنة علماً مع التقدير بتقرير المدير التنفيذي بشأن الدول الجزرية الصغيرة النامية الوارد في الوثيقة UNEP/GC.25/6. |
Atelier pour les petits États insulaires en développement (Rodney Bay, Sainte-Lucie), 3-5 juillet 2007 | UN | حلقة عمل بشأن الدول الجزرية الصغيرة النامية (رودني باي، سانت لوسيا)، 3-5 تموز/يوليه 2007 |
Se félicitant de la mise en œuvre de la stratégie sous-régionale pour le Pacifique du Programme des Nations Unies pour l'environnement, comme il en est pris note dans le rapport du Directeur exécutif sur l'application de la décision 23/5 du 25 février 2005 relative aux petits États insulaires en développement, | UN | وإذ يرحب بتنفيذ الاستراتيجية دون الإقليمية للمحيط الهادئ والتابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والتي تم الإشارة إليها في تقرير المدير التنفيذي بشأن تنفيذ المقرر 23/5 المؤرخ 25 شباط/فبراير 2005 بشأن الدول الجزرية الصغيرة النامية()، |
J'espère donc vivement que la prochaine session extraordinaire consacrée aux petits États insulaires en développement se mettra d'accord sur un régime commun de soutien international afin de les aider dans leurs efforts de réalisation du développement durable. | UN | ولذا، يحدوني أمل كبير جدا بأن الدورة الاستثنائية القادمة بشأن الدول الجزرية الصغيرة النامية ستوافق بسرعة على نظام دعم دولي لمساعدتها في جهودها من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
IV. Modalités de mise en œuvre des recommandations contenues dans la décision 22/13 relatives aux petits Etats insulaires en développement | UN | رابعاً - الطرائق المناسبة للتنفيذ الفعال للتوصيات الواردة في المقرر 22/13 بشأن الدول الجزرية الصغيرة النامية |
En 2011 et 2012, plusieurs membres ont également fourni un apport et un soutien aux ateliers sur le processus de facilitation du Forum concernant les petits États insulaires en développement et les pays à faible couvert forestier. | UN | وفي عامي 2011 و 2012، قدم العديد من الأعضاء أيضا المدخلات والدعم اللازمين لحلقات عمل العملية التيسيرية للمنتدى بشأن الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان ذات الغطاء الحرجي الخفيف. |