Loi de sur le contrôle des exportations Régime d'autorisation | UN | قانون جمهورية قيرغيزستان ' ' بشأن الرقابة على الصادرات`` |
:: Accélérer la conclusion, entre les pays d'Europe centrale et orientale, d'accords bilatéraux sur le contrôle des marchandises transportées; | UN | :: التعجيل بعملية إبرام اتفاقات ثنائية فيما بين دول وسط وشرق أوروبا بشأن الرقابة على عبور السلع. |
Coordination des initiatives existantes sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets électroniques et du trafic illicite | UN | تنسيق المبادرات القائمة بشأن الرقابة على النفايات الإلكترونية والشحنات غير المشروعة أو حركتها عبر الحدود |
- Règlement de la République populaire de Chine relatif au contrôle des exportations de missiles et d'articles et de technologies connexes | UN | - أنظمة جمهورية الصين الشعبية بشأن الرقابة على تصدير القذائف والمواد والتكنولوجيات المتعلقة بها |
Tout ce que fait le Kazakhstan en matière de contrôle des matières nucléaires est réglementé par la loi relative au contrôle des exportations et la loi relative à l'utilisation de l'énergie atomique, récemment entrée en vigueur. | UN | وكل أنشطة كازاخستان في مضمار التحقق من المواد النووية ينظمها قانون وطني بشأن الرقابة على الصادرات، وقانون آخر بدأ تطبيقه حديثا بشأن استعمال الطاقة الذرية. |
Ces orateurs ont également soutenu un instrument juridiquement contraignant pour le contrôle du mercure et un a fait observer que l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques faisait référence au mercure dans ses buts et objectifs. | UN | كما أيد المتحدثون وضع صك ملزم قانوناً بشأن الرقابة على الزئبق، وقال أحدهم إن النهج الاستراتيجي الخاص بالإدارة الدولية للمواد الكيميائية تضمن إشارات إلى الزئبق في أهدافه وأغراضه. |
Le Comité consultatif souligne que les biens détenus doivent être judicieusement gérés et pleinement comptabilisés et recommande que le Secrétaire général fournisse un complément d'information sur le contrôle de la gestion des biens dans son prochain rapport d'activité. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على أن الموجودات من الأصول يجب إدارتها إدارة سليمة وحصرها حصرا تاما، وتوصي بأن يُطلب إلى الأمين العام تقديم معلومات إضافية بشأن الرقابة على إدارة الأصول في تقريره المرحلي المقبل. |
Il espère que le travail de la Commission sera facilité par les textes proposés dans ses autres documents de travail conjoints sur les mesures de contrôle des exportations (NPT/CONF.2010/WP.17), la protection physique et le trafic illégal (NPT/CONF.2010/ WP.20) et le respect des obligations et la vérification (NPT/CONF.2010/WP.21). | UN | وأعرب عن أمله أيضا في أن تتيسر أعمال اللجنة من جراء مشروع الصياغات الواردة في ورقات عملها المشتركة الأخرى بشأن الرقابة على الصادرات (NPT/CONF.2010/WP.17)، والحماية المادية والاتجار غير المشروع (NPT/CONF.2010/WP.20) والامتثال والتحقق (NPT/CONF.2010/WP.21). |
Pour ce qui est de la coopération multilatérale et internationale, le mémorandum d'accord sur le contrôle des drogues dans la sous-région du Grand Mékong qui a été signé récemment fixe des priorités aux fins d'une coopération plus poussée dans la sous-région. | UN | ثم انتقل إلى التعاون المتعدد الأطراف والدولي، فأشار إلى التوقيع في الآونة الأخيرة على مذكرة التفاهم بشأن الرقابة على المخدرات في منطقة ميكونغ دون الإقليمية الكبرى، تولي الأولوية إلى توثيق التعاون في تلك المنطقة دون الإقليمية. |
- Règlement de la République populaire de Chine sur le contrôle des exportations nucléaires | UN | - أنظمة جمهورية الصين الشعبية بشأن الرقابة على التصدير النووي |
Le Centre a activement participé à l'élaboration d'un cours sur le contrôle des armes légères et de petit calibre pour le Centre international Kofi Annan de formation au maintien de la paix. | UN | وقدم المركز مساهمة ملموسة في إعداد دورة تدريبية بشأن الرقابة على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لمركز كوفي عنان للتدريب على حفظ السلام. |
Depuis des années, la Chine n'a cessé d'améliorer son mécanisme de contrôle des exportations et a promulgué une série de lois et de règlements sur le contrôle des exportations sensibles sur la base de sa propre pratique et en s'inspirant de l'expérience d'autres pays. | UN | ولا تزال الصين تحسن باستمرار منذ سنوات آليتها للرقابة على التصدير، وأصدرت سلسلة من القوانين والنظم بشأن الرقابة على صادرات المواد الحساسة، على أساس ممارستها ومعتمدة على خبرة بلدان أخرى. |
Le premier texte relatif au contrôle des exportations a été adopté en Roumanie en 1992 : et il s'agit du décret no 594 sur le contrôle des importations et exportations de biens stratégiques et d'articles et de technologies à double usage. | UN | وقد سُـن القانون المبدئـي للرقابة على الصادرات في رومانيا عام 1992، بالقـرار الحكومـي رقم 594 بشأن الرقابة على الصادرات والواردات من السلع الاستراتيجية والمواد والتكنولوجيا ذات الاستخدام المـزدوج. |
En 1996, la Roumanie a adhéré à l'Arrangement de Wassenaar sur le contrôle des exportations d'armements et de biens et technologies à double usage. | UN | وفي عام 1996، انضمت رومانيا إلى اتفاق واسنار بشأن الرقابة على الصادرات من الأسلحة التقليدية والمواد والتكنولوجيا ذات الاستخدام المزدوج. |
1. Loi de la République kirghize sur le contrôle des exportations | UN | 1 - قانون جمهورية قيرغيزستان ' ' بشأن الرقابة على الصادرات`` |
:: Loi de la République d'Azerbaïdjan no 772IIQ du 26 octobre 2004 sur le contrôle des exportations | UN | :: قانون جمهورية أذربيجان بشأن الرقابة على الصادرات (القانون رقم IIQ-772، المؤرخ 26 تشرين الأول/أكتوبر 2004) |
Elle comporte également des dispositions portant expressément sur le contrôle des exportations, du transbordement, du transit et du courtage de biens stratégiques, y compris d'armes et de matériel connexe, et sur d'autres activités destinées ou propres à faciliter la conception, l'élaboration ou la production d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs. | UN | ويتضمن القانون أيضا أحكاما محددة بشأن الرقابة على صادرات البضائع الاستراتيجية، ونقل شحناتها من سفينة إلى أخرى، ومرورها العابر، والسمسرة فيها، بما في ذلك الأسلحة والأعتدة ذات الصلة، والأنشطة الأخرى التي تسهل، أو قد تسهل، تصميم أو تطوير أو إنتاج أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها. |
- Règlement de la République populaire de Chine relatif au contrôle des importations et exportations de technologies | UN | - أنظمة جمهورية الصين الشعبية بشأن الرقابة على استيراد وتصدير التكنولوجيات |
- Règlement de la République populaire de Chine relatif au contrôle des importations et exportations de biens | UN | - أنظمة جمهورية الصين الشعبية بشأن الرقابة على استيراد وتصدير السلع |
Premièrement, un traité sur le commerce des armes devrait prévoir des critères solides et rigoureux en matière de contrôle des exportations plutôt que choisir le plus petit dénominateur commun. | UN | أولا، إن أي معاهدة لتجارة الأسلحة ينبغي أن تتضمن معايير عالية وقوية بشأن الرقابة على التصدير بدلا من القبول بالقاسم المشترك الأصغر. |
Ces orateurs ont également soutenu un instrument juridiquement contraignant pour le contrôle du mercure et un a fait observer que l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques faisait référence au mercure dans ses buts et objectifs. | UN | كما أيد المتحدثون وضع صك ملزم قانوناً بشأن الرقابة على الزئبق، وقال أحدهم إن النهج الاستراتيجي الخاص بالإدارة الدولية للمواد الكيميائية تضمن إشارات إلى الزئبق في أهدافه وأغراضه. |
Le Comité consultatif de la stratégie et de l'audit peut également donner des orientations sur le contrôle de la fonction d'audit interne de l'UNOPS et s'assurer que l'organisation a recours à des pratiques de gestion des risques solides. | UN | 368 - ومن مهام اللجنة أيضا أن تقدم التوجيه بشأن الرقابة على مهمة المراجعة الداخلية للحسابات في مكتب خدمات المشاريع وتكفل تطبيق هذا الأخير لممارسات سليمة لإدارة المخاطر. |
C'est pourquoi l'Union européenne s'engage à respecter le Code, conformément à la directive européenne relative au contrôle des sources radioactives scellées de haute activité et des sources orphelines. | UN | ولذلك فإن الاتحاد الأوروبي ملتزم بإتباع المدونة وفقا للتوجيه الأوروبي بشأن الرقابة على المصادر المختومة العالية الإشعاع و المواد المشعة المجهولة المصير. |
Il espère que le travail de la Commission sera facilité par les textes proposés dans ses autres documents de travail conjoints sur les mesures de contrôle des exportations (NPT/CONF.2010/WP.17), la protection physique et le trafic illégal (NPT/CONF.2010/ WP.20) et le respect des obligations et la vérification (NPT/CONF.2010/WP.21). | UN | وأعرب عن أمله أيضا في أن تتيسر أعمال اللجنة من جراء مشروع الصياغات الواردة في ورقات عملها المشتركة الأخرى بشأن الرقابة على الصادرات (NPT/CONF.2010/WP.17)، والحماية المادية والاتجار غير المشروع (NPT/CONF.2010/WP.20) والامتثال والتحقق (NPT/CONF.2010/WP.21). |
- Mesures relatives au contrôle de l'exportation de certains produits chimiques et du matériel et des technologies connexes | UN | - تدابير بشأن الرقابة على تصدير مواد كيميائية معينة وما يتصل بها من معدات وتكنولوجيات |