Il a également donné des conseils et assuré la publicité pour un concours national de photographies sur les populations autochtones. | UN | وقدم المركز أيضا التوجيه وقام بالدعاية في مسابقة وطنية للصور الفوتوغرافية بشأن السكان اﻷصليين. |
Il a également donné des conseils et assuré la publicité pour un concours national de photographies sur les populations autochtones. | UN | ووفر المركز أيضا التوجيه والدعاية لمسابقة وطنية للصور الفوتوغرافية بشأن السكان اﻷصليين. |
Atelier sur les peuples autochtones, les sociétés privées travaillant dans les secteurs des ressources naturelles, de l'énergie et de l'extraction minière, et les droits de l'homme | UN | حلقة العمل بشأن السكان الأصليين وشركات القطاع الخاص العاملة في مجالات الموارد الطبيعية والطاقة والتعدين وحقوق الإنسان |
RAPPORT DE L'ATELIER sur les peuples autochtones, | UN | تقرير حلقة العمل بشأن السكان الأصليين وشركات القطاع الخاص العاملة |
Par ailleurs, il suggère à l'État partie d'envisager la possibilité d'adopter des mesures appropriées pour mettre en oeuvre la Convention No 169 de l'OIT concernant les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants. | UN | وفضلا عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف ببحث امكانية اتخاذ التدابير الملائمة لتنفيذ اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٦٩ بشأن السكان اﻷصليين والشعوب القبلية في البلدان المستقلة. |
17. La Banque interaméricaine de développement (BID) a mis au point, en 1997, une stratégie concernant les populations autochtones et la réduction de la pauvreté. | UN | 17- ووضع مصرف التنمية في البلدان الأمريكية استراتيجية بشأن السكان الأصليين والحد من الفقر في عام 1997. |
108. Le Bangladesh est partie à la Convention no 107 de l'OIT relative aux populations aborigènes et tribales. | UN | 107- وبنغلاديش دولة طرف في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 107 بشأن السكان الأصليين والسكان القبليين. |
Notre objectif ultime doit être l'adoption d'une convention internationale sur les populations autochtones. | UN | وينبغي أن يكون هدفنا النهائي إبــرام اتفاقية دولية بشأن السكان اﻷصليين في العالم. |
33. La proposition de création d'une base de données et d'un centre de documentation sur les populations autochtones emporte aussi son adhésion. | UN | ٣٣ - وواصل قائلا إن الاقتراح بإنشاء قاعدة بيانات ومركز الوثائق بشأن السكان اﻷصليين يحظى أيضا بتأييد وفده. |
Projet de déclaration sur les populations autochtones | UN | مشروع إعلان بشأن السكان اﻷصليين |
Nous continuons donc d'exiger la rédaction, la négociation et l'adoption d'une convention internationale sur les populations autochtones afin de mettre sur pied un cadre juridique pour leur survie, leur développement, leur progrès et leur avenir dans notre monde. | UN | لذلك، نواصل مطالبتنا بوضع اتفاقية دولية بشأن السكان اﻷصليين في العالم والتفاوض بشأنها واعتمادهـا، لخلق إطـــار قانوني لبقائهــم، وتنميتهم، وتقدمهم، ولمستقبــل عالمنـــا. |
Projet de déclaration sur les populations autochtones | UN | مشروع إعلان بشأن السكان اﻷصليين |
Projet de déclaration sur les populations autochtones | UN | مشروع إعلان بشأن السكان اﻷصليين |
4. L'information sur les peuples autochtones et sur la Décennie internationale; | UN | 4- الإعلام بشأن السكان الأصليين والعقد الدولي |
Ils ont également noté avec satisfaction que le Suriname avait accepté les recommandations qu'ils lui avaient faites de convoquer une conférence sur les peuples autochtones et de continuer de collaborer avec le Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones. | UN | وأعربت أيضاً عن تقديرها للتأييد الذي أبدته سورينام للتوصيات التي قدمتها الولايات المتحدة بعقد مؤتمر بشأن السكان الأصليين وبمواصلة العمل مع المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية. |
Les contributions conjointes 3 et 5 déclarent qu'il n'existe aucune politique nationale ni aucune loi sur les peuples autochtones. | UN | وذكرت الورقتان المشتركتان 3 و5 أنه لا وجود لأي سياسة وطنية أو قانون بشأن السكان الأصليين(129). |
Il est noté avec satisfaction que, conformément à la recommandation du Comité, la Convention No 169 de l'OIT concernant les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants a été ratifiée par l'État partie en 1996. | UN | ولوحظ أيضا بارتياح أنه إثر توصية اللجنة، صدقت الدولة الطرف في عام ١٩٩٦ على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٦٩ بشأن السكان اﻷصليين والقبليين في البلدان المستقلة. |
La Convention No 169 adoptée récemment par l'OIT et concernant les peuples indigènes et tribaux dans des pays indépendants contient un appel aux gouvernements à tenir compte de l'importance particulière de la culture, des valeurs morales des peuples autochtones et de leur attachement à la terre. | UN | إن الاتفاقية ١٦٩ التي اعتمدتها مؤخرا منظمة العمل الدولية بشأن السكان اﻷصليين وأبناء القبائل في البلدان المستقلة، تدعو الحكومات الى إيلاء أهمية خاصة للقيم الحضارية والروحية للسكان اﻷصليين وعلاقتهم باﻷرض. |
La troisième réunion concernant les populations autochtones vivant dans des zones humides a été convoquée en coopération avec le secrétariat de la Convention de Ramsar relative aux zones humides d'importance internationale. | UN | ونظمت الجلسة الثالثة بشأن السكان الأصليين في الأراضي الرطبة بالتعاون مع مكتب رامسار الذي يعمل بصفته أمانة اتفاقية رامسار للأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية. |
33. En 2009, la Commission d'experts de l'OIT a demandé des renseignements sur l'application de la Convention relative aux populations aborigènes et tribales, en particulier en ce qui concernait la population berbère, et sur la situation des Nubiens. | UN | 33- في عام 2009، طلبت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية معلومات عن تطبيق اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن السكان الأصليين والقَبَليين، فيما يتعلق بوضع السكان البربر والنوبيين. |
L'Instance permanente pourrait examiner notamment deux questions intersectorielles, à savoir les principales directives des organismes des Nations Unies concernant les peuples autochtones et les mécanismes permettant la consultation ou la participation des communautés autochtones. | UN | وثمة موضوعان شاملان لعدة جوانب يمكن للمنتدى أن يتناولهما، هما استعراض المبادئ التوجيهية للسياسات العامة لمنظومة الأمم المتحدة بشأن السكان الأصليين وآليات مشاركة السكان الأصليين ومشاورتهم. |
Afin de tirer parti des données issues de la série de recensements effectués au début des années 2000 pour dresser un portrait des peuples autochtones dans la région, le CELADE a mis au point, avec l'aide de la Banque interaméricaine de développement, un projet concernant les autochtones et la population d'origine africaine, à partir des recensements dans trois pays : la Bolivie, l'Équateur et le Panama. | UN | 10 - ولتوسيع نطاق دراسة السكان الأصليين في المنطقة استنادا إلى المعلومات الجديدة المستمدة من جولة تعدادات عام 2000، أعد المركز الديمغرافي لأمريكا اللاتينية مشروعا برعاية مصرف التنمية للبلدان الأمريكية بشأن السكان الأصليين واللاتينيين الأفارقة استنادا إلى التعدادات التي جرت في ثلاثة بلدان في أمريكا اللاتينية هي : إكوادور وبنما وبوليفيا. |
Le Rapporteur spécial recommande que la nouvelle politique de la Banque mondiale à l'égard des peuples autochtones adhère strictement à toutes les normes internationales existantes et en cours d'élaboration en matière de droits de l'homme des populations autochtones. | UN | ويوصي المقرر الخاص بوجوب أن تلتزم السياسات الجديدة للبنك بشأن السكان الأصليين التزاماً كاملاً بجميع معايير حقوق الإنسان الدولية للسكان الأصليين حاضراً ومستقبلاً. |
La Banque mondiale modifie sa politique relative aux peuples autochtones de façon à adapter les projets aux besoins particuliers de ces peuples et à éviter qu'ils n'aient des répercussions néfastes sur ces populations. | UN | وأضافت أن البنك يقوم بمراجعة سياسته بشأن السكان الأصليين لضمان كون المشاريع تفصَّل وفقاً لاحتياجاتها المحددة ولا تترك أي أثر سلبي على طوائف السكان الأصليين. |
VII. ACTIVITÉS À ENTREPRENDRE 118 - 121 29 | UN | سابعا - اﻷنشطة المقبلة بشأن السكان اﻷصليين |
Au titre du même point de son ordre du jour, il a également examiné les questions touchant les mécanismes, procédures et programmes relatifs aux populations autochtones existant au sein du système des Nations Unies. | UN | وفي إطار نفس البند من جدول اﻷعمال، ناقش الفريق العامل كذلك المسائل المتصلة باﻵليات، واﻹجراءات والبرامج القائمة داخل اﻷمم المتحدة بشأن السكان اﻷصليين. |