"بشأن الصحة الإنجابية" - Traduction Arabe en Français

    • sur la santé génésique
        
    • sur la santé en matière de reproduction
        
    • sur la santé procréative
        
    • de santé en matière de reproduction
        
    • sur la santé de la reproduction
        
    • sur la santé reproductive
        
    • en matière de santé procréative
        
    • sur la santé en matière de procréation
        
    • sur la santé de la procréation
        
    • à la santé procréative
        
    • de la santé de la reproduction
        
    • relative à la santé de la reproduction
        
    • sur l'hygiène de la procréation
        
    • concernant la santé en matière de reproduction
        
    • en matière de santé génésique
        
    À notre avis, cela doit également comprendre l'accès à des services et à des renseignements sur la santé génésique. UN وفي رأينا أنه ينبغي أن يشمل ذلك أيضا إمكانية الحصول على ما يلزم من خدمات ومعلومات بشأن الصحة الإنجابية.
    Enquête sur la santé génésique UN الدراسة الاستقصائية بشأن الصحة الإنجابية
    Les parlementaires ont voté des lois sur la santé en matière de reproduction et sur la violence sexiste et sont intervenus pour inscrire aux budgets nationaux des crédits consacrés à la population et au développement. Difficultés rencontrées UN واتخذ البرلمانيون إجراءات اعتماد تشريع بشأن الصحة اﻹنجابية والعنف القائم على نوع الجنس، وكان لهم دور فعال في ضمان توفير مخصصات في الميزانيات الوطنية من أجل مسألة السكان والتنمية.
    Il faut en permanence veiller à ce que tous les pays disposent de données fiables et à jour sur la santé procréative. Réalisation 4 UN وثمة حاجة مستمرة لكفالة توافر بيانات موثوقة ومحدَّثة بشأن الصحة الإنجابية لدى كافة البلدان.
    L'un des aspects positifs de cette approche est le changement d'attitude et de comportement à l'égard des questions de santé en matière de reproduction chez la population destinataire des services du programme. UN ومن النتائج المفيدة لهذا النهج أن السكان الذين يتلقون خدمات البرنامج أخذوا يغيرون مواقفهم وسلوكياتهم بشأن الصحة الإنجابية.
    Le respect de ces principes, a conduit les PP à élaborer un avant-projet de loi sur la santé de la reproduction dont l'adoption est en cours. UN ولكفالة احترام هذه المبادئ، قامت السلطات العامة بوضع مشروع قانون بشأن الصحة الإنجابية يجري تطبيقه حاليا.
    L'organisation organise régulièrement des séminaires d'information sur la santé reproductive des femmes, sur les méfaits de l'excision et sur l'importance de l'éducation pour les femmes. UN دأبت الرابطة على تنظيم حلقات دراسية إعلامية بشأن الصحة الإنجابية للمرأة وكذلك بشأن أضرار عملية الختان، إضافة إلى أهمية التعليم بالنسبة للنساء.
    En Sierra Leone, un programme d'orientation spécial a été mis au point à l'intention des femmes qui suivent ainsi les armées et leur offre des informations sur la santé génésique, la violence sexuelle, la recherche des membres d'une famille, la formation professionnelle et autres sujets. UN وفي سيراليون، وُضع برنامج توجيه خاص للنساء المصاحبات للمقاتلين لتزويدهن بالمعلومات بشأن الصحة الإنجابية والعنف الجنسي، وتتبع أفراد الأسرة والتدريب على اكتساب المهارات وموضوعات أخرى.
    Il s'inquiète aussi du taux élevé d'avortements clandestins et des causes de ce phénomène, dû notamment à la pauvreté, au manque d'accès à l'information sur la santé génésique et les droits des femmes, et à la faible prévalence de l'utilisation de contraceptifs. UN وتعرب أيضا اللجنة عن القلق إزاء ارتفاع معدلات الإجهاض السري وأسبابه، التي تشمل الفقر وعدم الوصول إلى المعلومات بشأن الصحة الإنجابية للمرأة وحقوق المرأة، وانخفاض معدلات استعمال وسائل منع الحمل.
    Il s'inquiète aussi du taux élevé d'avortements clandestins et des causes de ce phénomène, dû notamment à la pauvreté, au manque d'accès à l'information sur la santé génésique et les droits des femmes, et à la faible prévalence de l'utilisation de contraceptifs. UN وتعرب أيضا اللجنة عن القلق إزاء ارتفاع معدلات الإجهاض السري وأسبابه، التي تشمل الفقر وعدم الوصول إلى المعلومات بشأن الصحة الإنجابية للمرأة وحقوق المرأة، وانخفاض معدلات استعمال وسائل منع الحمل.
    En outre, un manuel opérationnel sur la santé en matière de reproduction dans les situations d'urgence a été publié et largement diffusé. UN وباﻹضافة الى ذلك، تم إعداد دليل ميداني بشأن الصحة اﻹنجابية في حالات الطوارئ وتم توزيعه على نطاق واسع.
    La Directrice de la Division pour l'Amérique latine et les Caraïbes s'est félicitée de l'occasion qui lui était donnée de faire part au Conseil de certains des faits nouveaux intervenus dans le cadre du programme national du Pérou sur la santé en matière de reproduction et la planification familiale. UN وأعربت مديرة شعبة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عن ترحيبها بفرصة إشراك المجلس في الاطلاع على بعض التطورات التي حدثت في البرنامج الوطني لبيرو بشأن الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة.
    Cuba et la Colombie, par exemple, encouragent la diffusion d’informations sur la santé en matière de reproduction afin de réduire le nombre de grossesses chez les adolescentes. UN وتقوم كوبا وكولومبيا، على سبيل المثال، بتشجيع تعميم المعلومات بشأن الصحة اﻹنجابية بهدف تقليل عدد حالات الحمل لدى المراهقات.
    Les Nations Unies doivent aider à l'éducation sur la santé procréative des femmes, en particulier dans les villages où les organisations non gouvernementales locales se sont déjà impliquées. UN كما ينبغي للأمم المتحدة أن تدعم التثقيف بشأن الصحة الإنجابية للمرأة، وبخاصة في القرى، حيث تشترك المنظمات غير الحكومية المحلية فعلا في هذه الجهود.
    :: A approuvé des protocoles cliniques sur la < < Santé procréative et la planification familiale > > en 2009; UN :: اعتمدت بروتوكولات سريرية بشأن " الصحة الإنجابية/تنظيم الأسرة " في عام 2009
    Le Ministère de la santé rendait compte périodiquement à la commission du bon déroulement du programme national de santé en matière de reproduction et de planification familiale. UN وتقوم وزارة الصحة، بصورة دورية، بإبلاغ اللجنة بالتقدم المحرز في تنفيذ البرنامج الوطني بشأن الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة.
    Le Gouvernement a adopté une loi sur la santé de la reproduction et élabore actuellement des textes visant à sa mise en œuvre. UN واعتمدت الحكومة قانوناً بشأن الصحة الإنجابية وهي تعمل الآن على صياغة نصوص لإنفاذ هذا القانون.
    Par exemple, en Gambie, les droits de reproduction ont été inclus dans la révision de la politique de promotion de la femme en Gambie, ainsi que dans le protocole de l'Union africaine sur la santé reproductive et les droits des femmes. UN وعلى سبيل المثال، أدرجت الحقوق الإنجابية في غامبيا في تنقيح سياستها الخاصة بالنهوض بالمرأة، وكذلك في بروتوكول الاتحاد الأفريقي بشأن الصحة الإنجابية وحقوق المرأة.
    Il constate aussi avec préoccupation que les statistiques disponibles en matière de santé procréative ne concernent que les femmes mariées. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الإحصاءات المتاحة بشأن الصحة الإنجابية تتصل بالمتزوجات فحسب.
    Le débat à l'échelle mondiale sur la santé en matière de procréation est souvent axé sur la planification familiale, en particulier sur les contraceptifs. UN وغالبا ما تُركز المناقشات العالمية التي تجري بشأن الصحة الإنجابية على تنظيم الأسرة، وبخاصة على وسائل منع الحمل.
    :: Accès à des de données fiables sur la santé de la procréation auprès des établissements sanitaires UN :: وجود بيانات موثوقة بشأن الصحة الإنجابية في الهياكل الصحية
    :: Elle a sensibilisé les membres d'une association de parents et d'enseignants à la santé procréative des adolescents. UN :: توعية أعضاء رابطة الآباء والمدرسين بشأن الصحة الإنجابية للمراهقين.
    En appliquant les recommandations de la Conférence internationale sur la population et le développement, le Gouvernement du Burundi a mis en place un Programme national de la santé de la reproduction. UN 157 - في سياق تطبيق توصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وضعت حكومة بوروندي برنامجا وطنيا بشأن الصحة الإنجابية.
    10. La Loi n° 06.005 du 20 juin 2006 relative à la santé de la reproduction. UN 10- القانون رقم 06-005 المؤرخ 20 حزيران/يونيه 2006 بشأن الصحة الإنجابية.
    En Afrique, le Forum des parlementaires africains et arabes sur la population et le développement a établi une législation type sur l'hygiène de la procréation qui a déjà été adoptée par certains pays. UN 38 - وفي أفريقيا، وضع محفل البرلمانيين الأفريقيين والعرب المعني بالسكان والتنمية تشريعا موحدا بشأن الصحة الإنجابية اعتمده بالفعل بعض البلدان.
    Le Fonds a dispensé à 70 animateurs de groupes de jeunes une formation sur l'éducation et la fourniture de conseils concernant la santé en matière de reproduction pour leur donner les moyens de servir de conseillers au sein de leurs groupes d'âge et a mis en place une permanence téléphonique pour la fourniture de conseils aux jeunes et aux adolescents. UN ودرَّب الصندوق 70 قائداً من قادة الشباب في مجال التعليم وإسداء المشورة بشأن الصحة الإنجابية للعمل كمستشارين أنداد، وأقام خط هاتف مباشراً لتوفير خدمات النصائح للشبان والمراهقين.
    En 1995, un Centre de soins de santé génésique pour les femmes a été créé dans le camp de Bureij afin de diffuser informations, éducation et conseils en matière de santé génésique. UN وفي عام ٥٩٩١ أنشئ مركز لرعاية الصحة اﻹنجابية للمرأة في مخيم البريج بغرض تقديم المعلومات والتثقيف والمشورة بشأن الصحة اﻹنجابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus