"بشأن الصلات بين" - Traduction Arabe en Français

    • sur les liens entre
        
    • sur les rapports entre
        
    • concernant les liens entre
        
    • concernant les rapports entre les
        
    iv) Poursuivre les travaux de recherche et organiser d'autres réunions d'experts sur les liens entre migrations, envois de fonds, commerce, investissement et développement. UN مواصلة البحث وعقد المزيد من اجتماعات الخبراء بشأن الصلات بين الهجرة والتحويلات المالية والتجارة والاستثمار والتنمية.
    Ce séminaire a permis de renforcer la coopération avec l'Organisation des Nations Unies et les autres partenaires multilatéraux pour des projets axés sur les liens entre la pauvreté et l'environnement. UN وعززت هذه الحلقة الدراسية التعاون مع الأمم المتحدة وشركاء آخرين متعددي الأطراف بشأن الصلات بين الفقر والبيئة.
    Peu a été fait dans le système des Nations Unies sur les liens entre l'égalité entre les sexes et la télématique. UN وذكرت أن منظومة الأمم المتحدة لم تفعل الكثير بشأن الصلات بين المساواة بين الجنسين وتكنولوجيا المعلومات.
    Nous sommes aussi actifs au niveau de la recherche et du développement des connaissances sur les liens entre violence armée et développement. UN كما أننا نعمل في مجالي البحث وتطوير المعرفة بشأن الصلات بين العنف المسلح والتنمية.
    Les deux derniers siècles ont vu en gros le malthusianisme s'imposer dans le débat sur les rapports entre population et développement. UN وخلال القرنين الأخيرين، سيطرت النظرة المالتوسية إلى حد بعيد على النقاش الدائر بشأن الصلات بين السكان والتنمية.
    Des questions ont été soulevées concernant les liens entre le CAC et la Banque mondiale ainsi que la question de savoir si le Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement et le Cadre de développement intégré de la Banque mondiale ne faisaient pas double emploi. UN ٣٥٥ - وطرح سؤالان بشأن الصلات بين لجنة التنسيق اﻹدارية والبنك الدولي، وبشأن إمكانية وجود ازدواجية بين إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية واﻹطار اﻹنمائي الشامل المقترح من البنك الدولي.
    Elle a proposé que dans le cadre du Groupe des Nations Unies pour le développement, le Fonds, de concert avec le PNUD, entame des discussions sur la manière de tenir compte de la nouvelle position du Conseil économique et social concernant les rapports entre les secours et le développement. UN واقترح الوفد أنه ينبغي للصندوق بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي البدء في سياق المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة في مناقشات بشأن السبل التي تعكس الموقف الجديد للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن الصلات بين الإغاثة والتنمية.
    Pour promouvoir un débat éclairé sur les liens entre la dégradation de l’environnement et la santé, WIT recommande d’enseigner l’hygiène du milieu dans les écoles primaires et secondaires publiques. UN ولتشجيع المناقشة الواعية بشأن الصلات بين تدهور البيئة وبين صحة البشر، توصي المؤسسة بإدراج التثقيف في مجال الصحة البيئية في المدارس العامة الابتدائية والثانوية.
    Le Secrétaire exécutif a également établi un document sur les liens entre les forêts et la diversité biologique pour donner suite à la demande formulée par la Conférence des parties à sa deuxième réunion. UN وقد أعد اﻷمين التنفيذي أيضا وثيقة بشأن الصلات بين الغابات والتنوع البيولوجي، بناء على طلب مؤتمر اﻷطراف، في اجتماعه الثاني.
    Le Service a aussi publié un document présentant des données empiriques initiales sur les liens entre changements climatiques, catastrophes naturelles et déplacements en Afrique. UN ونشرت الدائرة أيضاً ورقة قدمت الأدلة الموضوعية الأولية بشأن الصلات بين تغير المناخ والكوارث الطبيعية والتشرد في أفريقيا.
    Objectif : Diffuser les connaissances sur les liens entre la biodiversité, les services écosystémiques et le bien-être humain afin de contribuer à l'établissement de programmes de travail scientifiques et à la prise en compte des services écosystémiques dans les processus décisionnels. UN الهدف: الإبلاغ بالمعارف بشأن الصلات بين التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي والرفاه البشري، لدعم وضع جداول الأعمال العلمية وإدراج خدمات النظام الإيكولوجي في صميم عمليات اتخاذ القرارات.
    À cet égard, l'Azerbaïdjan accueillera en 2005 la réunion internationale d'experts sur les liens entre le Plan d'action de Beijing et les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي هذا السياق، ستستضيف أذربيجان عام 2005 اجتماع الخبراء الدولي بشأن الصلات بين منهاج عمل بيجين والغايات الإنمائية للألفية.
    Document de politique générale sur les liens entre la biodiversité et l'élimination de la pauvreté à partir du programme relatif aux domaines thématiques de l'eau, de l'énergie, de la santé, de l'agriculture et de la biodiversité UN ورقة سياسات بشأن الصلات بين التنوع البيولوجي والقضاء على الفقر على أساس برنامج المياه والطاقة والصحة الزراعية والتنوع البيولوجي
    S'étant renseigné, le Comité consultatif a obtenu des précisions sur les liens entre les contrôles clefs et les objectifs retenus, qui sont présentées dans le tableau 1 ci-après. Tableau 1 UN وبناء على طلبها، زُودت اللجنة الاستشارية بمعلومات بشأن الصلات بين التوصيات الست والعشرين من جهة والضوابط الرقابية الرئيسية والأهداف الرقابية من جهة أخرى، وترد تلك الصلات في الجدول 1 أدناه.
    Tout en relevant les différences qui existent entre eux, les Parties pourraient aussi donner leur avis sur les liens entre les travaux menés au titre de la phase pilote des activités exécutées conjointement et les travaux préparatoires consacrés aux mécanismes fondés sur l'exécution de projets, visés aux articles 6 et 12 du Protocole de Kyoto. UN ومع ملاحظة الاختلافات، قد تود اﻷطراف أيضاً أن تعرب عن آرائها بشأن الصلات بين العمل المضطلع به في المشاريع المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية والعمل التحضيري بشأن اﻵليات القائمة على المشاريع والمشار إليها في المادتين ٦ و٢١ من بروتوكول كيوتو.
    Une autre délégation a exprimé son soutien à la proposition de programme de recherche évaluative sur les liens entre la gouvernance et la pauvreté et les liens entre la macro et la microéconomie, mentionnée dans l'annexe II au document DP/2000/34. UN وأعرب وفد آخر عن تأييده لبرنامج البحوث التقييمية المقترح بشأن الصلات بين الحكم السليم والفقر والصلات بين الكلي والجزئي، المشار إليها في المرفق الثاني من الوثيقة DP/2000/34.
    Une autre délégation a exprimé son soutien à la proposition de programme de recherche évaluative sur les liens entre la gouvernance et la pauvreté et les liens entre la macro et la microéconomie, mentionnée dans l'annexe II au document DP/2000/34. UN وأعرب وفد آخر عن تأييده لبرنامج البحوث التقييمية المقترح بشأن الصلات بين الحكم السليم والفقر والصلات بين الكلي والجزئي، المشار إليها في المرفق الثاني من الوثيقة DP/2000/34.
    Une organisation représentant des travailleurs de différentes régions du monde a estimé que le Comité préparatoire de l'organisation mondiale du commerce devrait lancer d'urgence un programme de travail sur les liens entre le commerce et les normes internationales du travail, en vue de l'incorporation de nouvelles dispositions dans les accords commerciaux. UN وأشارت إحدى المنظمات الممثلة لعمال من شتى أنحاء العالم الى أن اللجنة التحضيرية لمنظمة التجارة العالمية بحاجة ماسة الى وضع برنامج عمل بشأن الصلات بين التجارة ومعايير العمل الدولية كأساس لاعتماد أحكام جديدة في الاتفاقات التجارية.
    Le Fonds établit des notes de synthèse sur les liens entre la population, l'urbanisation et le développement durable et procède au renforcement de ses propres capacités dans ce domaine par le biais de sessions de formation. UN ويعكف الصندوق على وضع إحاطات إعلامية سياسية عامة بشأن الصلات بين السكان والتحضر/التنمية الحضرية المستدامة، كما يعزز قدرته في هذا المجال بفضل مبادرات تدريبية.
    Les deux derniers siècles ont vu en gros le malthusianisme s'imposer dans le débat sur les rapports entre population et développement. UN 4 - وخلال القرنين الأخيرين، سيطرت النظرة المالتوسية إلى حد بعيد على النقاش الدائر بشأن الصلات بين السكان والتنمية.
    Des questions ont été soulevées concernant les liens entre le CAC et la Banque mondiale ainsi que la question de savoir si le Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement et le Cadre de développement intégré de la Banque mondiale ne faisaient pas double emploi. UN ٣٥٥ - وطرح سؤالان بشأن الصلات بين لجنة التنسيق اﻹدارية والبنك الدولي، وبشأن إمكانية وجود ازدواجية بين إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية واﻹطار اﻹنمائي الشامل المقترح من البنك الدولي.
    Elle a proposé que dans le cadre du Groupe des Nations Unies pour le développement, le Fonds, de concert avec le PNUD, entame des discussions sur la manière de tenir compte de la nouvelle position du Conseil économique et social concernant les rapports entre les secours et le développement. UN واقترح الوفد أنه ينبغي للصندوق بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي البدء في سياق المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة في مناقشات بشأن السبل التي تعكس الموقف الجديد للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن الصلات بين الإغاثة والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus