"بشأن الضمانات" - Traduction Arabe en Français

    • sur les garanties
        
    • sur les assurances
        
    • sur des garanties
        
    • concernant les garanties
        
    • matière de garanties
        
    • relatives aux garanties
        
    • sur les sauvegardes
        
    • relatif aux garanties
        
    • relative aux garanties
        
    • concernant des garanties
        
    • au sujet des garanties
        
    • sur la question des garanties
        
    • pour les garanties
        
    • sur des assurances
        
    • d'assurances
        
    Je demande que la déclaration du Groupe des 21 sur les garanties de sécurité soit publiée comme document officiel de la Conférence. UN أرجو التفضل بإصدار بيان مجموعة اﻟ ١٢ بشأن الضمانات اﻷمنية بوصفه وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح.
    Je voudrais également souligner qu'il est urgent de conclure un accord mondial obligatoire sur les garanties de sécurité. UN أود أيضا أن أؤكد على وجود حاجة ملحة إلى اتفاق عالمي إلزامي بشأن الضمانات اﻷمنية.
    MEMORANDUM sur les garanties DE SECURITE EN LIAISON AVEC L'ADHESION UN مذكرة بشأن الضمانات اﻷمنية فيما يتعلق بانضمام
    Nous regrettons qu'au cours de sa session de 1994, la Conférence du désarmement n'ait pu procéder à des négociations sérieuses sur les assurances de sécurité négatives. UN ونأسف ﻷن مؤتمر نزع السلاح أثناء دورته لعام ١٩٩٤ لم يتمكن من إجراء مفاوضات جدية بشأن الضمانات اﻷمنية السلبية.
    Nous sommes également prêts à négocier sur des garanties de sécurité et sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN ونحن على استعداد أيضاً، للتفاوض بشأن الضمانات الأمنية السلبية ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء.
    Il s'inquiète du manque de clarté concernant les garanties reconnues au paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte. UN وهي تشعر بالقلق لانعدام الوضوح بشأن الضمانات المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    Ce document devrait définir avec précision les conditions de coopération en matière de garanties. UN وينبغي أن تنص الوثيقة المذكورة بصورة محددة على شروط التعاون بشأن الضمانات.
    Nous sommes favorables à l'élaboration d'un accord mondial sur les garanties de sécurité tenant compte de la doctrine militaire de la Russie dans ce domaine. UN ونحن نحبذ التوصُّل إلى اتفاق عالمي بشأن الضمانات الأمنية، آخذين في الاعتبار العقيدة العسكرية الروسية.
    L'objectif d'un désarmement nucléaire passe également par la mise en place d'un traité international sur les garanties négatives de sécurité. UN ويشتمل أيضاً الهدف المتمثِّل في نزع السلاح النووي على إنشاء معاهدة دولية بشأن الضمانات الأمنية السلبية.
    Aussi, seul un instrument juridiquement contraignant sur les garanties négatives de sécurité est à même de prévenir la prolifération nucléaire et de sécuriser davantage notre planète. UN وبالتالي، لا يمكن سوى لصك ملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية السلبية أن يمنع الانتشار النووي ويعزِّز الأمن على كوكبنا.
    Nous nous tenons prêts à engager des discussions de fond sur les garanties de sécurité dans le cadre de la Conférence sur le désarmement. UN ونحن على أهبة الاستعداد للانخراط في مناقشات موضوعية بشأن الضمانات الأمنية في مؤتمر نزع السلاح.
    Nous nous tenons prêts à engager des discussions de fond sur les garanties de sécurité dans le cadre de la Conférence sur le désarmement. UN ونحن على أهبة الاستعداد للانخراط في مناقشات موضوعية بشأن الضمانات الأمنية في مؤتمر نزع السلاح.
    Un degré élevé de priorité devrait être accordé aux efforts tendant à conclure un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant sur les garanties de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires. UN وينبغي السعي في بذل جهود رامية إلى إبرام صك عالمي ملزم قانونا وغير مشروط بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية.
    1. Consultations sur les garanties environnementales et sociales dans le système des Nations Unies UN 1 - المشاورات بشأن الضمانات البيئية والاجتماعية في منظومة الأمم المتحدة
    Pour l'Australie, il est prioritaire de parvenir à une large application des protocoles additionnels de l'AIEA sur les garanties renforcées. UN إن التوصل إلى تطبيق واسع النطاق للبروتوكولات الإضافية للوكالة بشأن الضمانات المعززة يحظى بالأولوية لدى استراليا.
    Le climat politique international actuel de l'après-guerre froide est également favorable à la réalisation de progrès sur les assurances de sécurité négatives. UN والمناخ السياسي الدولي الحالي بعد فترة الحرب الباردة مؤات ﻹحراز التقدم بشأن الضمانات اﻷمنية السلبية.
    Nous ne nous opposerions pas à ce que la Conférence élabore un accord global sur des garanties de sécurité négatives, à condition qu'il y soit tenu compte de notre réserve fondamentale concernant la possibilité de recourir aux armes nucléaires pour repousser une agression. UN كما أننا لا نعارض صياغة اتفاق عالمي في مؤتمر نزع السلاح بشأن الضمانات الأمنية السلبية، شريطة أن يأخذ في الحسبان تحفظاتنا الأساسية بشأن الحالات التي يجوز فيها استخدام الأسلحة النووية لرد العدوان.
    Il s'inquiète du manque de clarté concernant les garanties reconnues au paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte. UN وهي تشعر بالقلق لانعدام الوضوح بشأن الضمانات المعترف بها في الفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    En 2001, l'AIEA a déterminé que la Nouvelle-Zélande se conformait pleinement à tous ses engagements en matière de garanties. UN وفي عام 2001، قيَّمت الوكالة الدولية للطاقة الذرية نيوزيلندا باعتبارها ممتثلة امتثالا تاما لالتزاماتها بشأن الضمانات.
    Il faudrait modifier la sous-section relative au droit des sûretés afin d’énoncer clairement la nécessité, pour les pays hôtes, d’adopter des dispositions législatives relatives aux garanties. UN فالمطلب المتعلق بقانون الضمان ينبغي تعديله ليتناول بوضوح ضرورة قيام البلدان المضيفة بسن أحكام تشريعية بشأن الضمانات.
    En outre, un accord sur les sauvegardes dans le secteur des services apparaissait nécessaire. UN وفضلاً عن ذلك، فإن التوصل إلى اتفاق بشأن الضمانات في الخدمات يعدﱡ أمراً ضرورياً.
    De l'avis de l'Ukraine, l'absence d'accord international multilatéral juridiquement contraignant relatif aux garanties de sécurité négatives continue d'être l'une des graves lacunes du régime de non—prolifération nucléaire en vigueur. UN وترى أوكرانيا أن عدم وجود اتفاق دولي ملزم قانونياً ومتعدد الأطراف بشأن الضمانات الأمنية السلبية ما زال واحداً من المنّغصات الخطيرة لنظام عدم الانتشار النووي القائم.
    Convention relative aux garanties internationales portant sur des matériels d'équipement mobiles UN بشأن الضمانات الدولية على المعدّات المنقولة
    À cet égard, nous nous félicitons de la récente déclaration des États dotés d'armes nucléaires concernant des garanties de sécurité pour la Mongolie. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالبيان الصادر مؤخرا عن الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن الضمانات الأمنية لمنغوليا.
    Lors de ces consultations, le Front POLISARIO a également présenté sa position au sujet des garanties postréférendaires qui doivent être prises en charge dans le cadre du processus global de recherche de solution. UN وخلال تلك المشاورات، عرضت الجبهة أيضا موقفها بشأن الضمانات المتعلقة بفترة ما بعد الاستفتاء، وهي الضمانات التي ينبغي أن تشكل جزءا من العملية الشمولية للبحث عن حل.
    Dans son document final, la Conférence d'examen de 2000 demande au Comité préparatoire de formuler des recommandations sur la question des garanties de sécurité. UN والوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر استعراض الاتفاقية لعام 2000 تدعو إلى تقديم توصيات إلى مؤتمر الاستعراض لعام 2005 بشأن الضمانات الأمنية.
    12. Élaboration d'un instrument multilatéral juridiquement contraignant pour les garanties de sécurité négatives; UN 12 - وضع صك متعدد الأطراف ملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية السلبية.
    Enfin, il recommande également que la Conférence du désarmement poursuive activement des négociations intensives en vue de parvenir rapidement à un accord sur des assurances de sécurité négatives. UN وأخيرا، فإنه يوصي بأن يواصل مؤتمر نزع السلاح بفعالية مفاوضاته المكثفة بغية التوصل في وقت مبكر إلى اتفاق بشأن الضمانات الأمنية السلبية.
    Dans l'attente de l'élimination totale des armes nucléaires, ils ont lancé un appel à la conclusion d'un instrument universel, non soumis à conditions et ayant force exécutoire, porteur d'assurances de sécurité envers les États non nucléaires, et ce en priorité. UN وريثما يتم التخلص من الأسلحة النووية بالكامل؛ أكدوا مجددا الحاجة إلى إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية واعتبار ذلك مسألة ذات أولوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus