:: Établissement de documents sur la justice transitionnelle imprimés et diffusés en arabe et dans les langues minoritaires | UN | :: طباعة ونشر مواد بشأن العدالة الانتقالية بالعربية ولغات الأقليات الأخرى |
Atelier de formation sur la justice transitionnelle a été organisé à Al-Fasher à l'intention de 21 membres de la Commission justice, vérité et réconciliation. | UN | حلقة عمل تدريبية بشأن العدالة الانتقالية نُظمت لفائدة 21 موظفا من موظفي لجنة العدل وتقصي الحقائق والمصالحة في الفاشر. |
l'organisation de 5 séminaires d'échanges d'expériences sur la justice transitionnelle et la réconciliation nationale; | UN | تنظيم خمس حلقات دراسية لتبادل الخبرات بشأن العدالة الانتقالية والمصالحة الوطنية؛ |
La collection du HCDH sur les instruments d'état de droit destinés aux États qui sortent d'un conflit s'est élargie et comprend des publications sur les programmes de réparations, les enseignements tirés des tribunaux mixtes, les amnisties et les consultations nationales sur la justice de transition. | UN | وتوسعت سلسلة المفوضية السامية لأدوات سيادة القانون للدول المارة بمرحلة ما بعد النزاع لتشمل منشورات بشأن برامج الجبر وتركة المحاكم المختلطة وحالات العفو والمشاورات الوطنية بشأن العدالة الانتقالية. |
Il a également indiqué que le Gouvernement devait encore créer une commission d'enquête pour faire la lumière sur les événements de 2011 ou adopter une loi sur la justice transitionnelle. | UN | ولا يزال يتعين على الحكومة إنشاء لجنة للتحقيق في الأحداث التي وقعت في عام 2011 أو اعتماد قانون بشأن العدالة الانتقالية. |
Les progrès enregistrés dans les débats sur la justice transitionnelle et la réconciliation n'ont concerné que le dialogue politique. | UN | وكانت المناقشات التي دارت بشأن العدالة الانتقالية والمصالحة مرتبطة ارتباطا وثيقا بالتقدم المحرز في الحوار السياسي |
Le Gouvernement a demandé le report des stages en attendant la signature d'un accord-cadre entre le Gouvernement et l'ONU sur la justice transitionnelle. | UN | نظرا لطلب الحكومة تأجيل عقد حلقات العمل إلى أن يتم توقيع اتفاق إطاري بين الحكومة والأمم المتحدة بشأن العدالة الانتقالية |
:: 3 ateliers sur la justice transitionnelle à l'intention des dirigeants politiques et de la société civile | UN | :: تنظيم ثلاث حلقات عمل للقادة السياسيين والمجتمع المدني بشأن العدالة الانتقالية |
En Libye, la MANUL a collaboré avec les autorités pour mettre au point une nouvelle loi sur la justice transitionnelle prévoyant une protection plus efficace des droits de l'homme, une commission vérité et réconciliation ainsi qu'un cadre pour les réparations. | UN | وفي ليبيا، عملت بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا مع السلطات لوضع قانون جديد بشأن العدالة الانتقالية يتضمن تدابير أكثر فاعلية لحماية حقوق الإنسان. |
Les conséquences des tensions politiques et électorales ont amené le Gouvernement à surseoir à l'organisation des consultations nationales sur la justice transitionnelle. | UN | 42- اضطرت الحكومة، بسبب الضغوط السياسية والانتخابية، إلى تأجيل تنظيم مشاورات وطنية بشأن العدالة الانتقالية. |
Elle a recommandé à la Guinée d'organiser des consultations nationales inclusives et transparentes sur la justice transitionnelle et, sur la base des résultats de celles-ci, de mettre en place des mécanismes de justice transitionnelle. | UN | وأوصت غينيا بأن تنظم مشاورات وطنية شاملة وشفافة بشأن العدالة الانتقالية وبأن تنشئ، بناء على نتائجها، آليات العدالة الانتقالية. |
Il faut en effet, si l'on veut recueillir avec suffisamment de tact et d'efficacité les opinions des particuliers et de la société civile sur la justice transitionnelle, instituer des mécanismes de consultation permanente. | UN | ويتطلب استطلاع آراء الأفراد والمجتمع المدني بشأن العدالة الانتقالية بقدر كاف من الحساسية والفعالية إنشاء آليات تشاور متواصلة. |
Le forum a permis le débat sur la justice transitionnelle de façon non contraignante, en faisant bon usage de la neutralité perçue du PNUD et de la coopération Sud-Sud. | UN | وقد يسّر المنتدى النقاش بشأن العدالة الانتقالية على نحو غير تقادمي، مستفيدا مما هو معروف من حياد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Des ateliers sur la justice transitionnelle ont également été organisés en République démocratique du Congo pour renforcer les connaissances sur les mécanismes de la justice transitionnelle auprès des associations de victimes, notamment les mécanismes efficaces de réparation. | UN | ونُظمت أيضا حلقات عمل بشأن العدالة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية لزيادة معرفة رابطات الضحايا بالآليات الانتقالية، ولا سيما تلك المتعلقة بسبل إنصاف الضحايا على نحو فعال. |
Une tribune en ligne sur la justice transitionnelle a été lancée à cette occasion à l'intention des experts des pays francophones. | UN | وأطلق خلال هذه المناسبة موقع على الإنترنت بشأن العدالة الانتقالية يستفيد منه الخبراء في هذا المجال في البلدان الأفريقية الناطقة باللغة الفرنسية. |
Il s'est néanmoins félicité de l'amélioration des conditions de détention dans les centres placés sous le contrôle des autorités libyennes et de la promulgation d'une nouvelle loi sur la justice transitionnelle. | UN | ومع ذلك، فقد رحّب بتحسُّن ظروف الاحتجاز في المرافق الخاضعة لسيطرة السلطات الليبية، وبإصدار قانون جديد بشأن العدالة الانتقالية. |
Elle a indiqué que le groupe de travail accueillerait avec intérêt toute proposition quant aux questions justifiant un approfondissement de la recherche et de l'analyse, du fait notamment que des experts du groupe de travail prévoyaient d'élaborer ultérieurement des documents sur la justice de transition. | UN | وأشارت إلى أن الفريق العامل يرحب بأي اقتراحات تتعلق بالمواضيع التي تتطلب المزيد من البحث والتحليل، خاصة وأن خبراء في الفريق العامل يعتزمون إعداد ورقات بشأن العدالة الانتقالية في المستقبل. |
Se félicitant des activités que l'Organisation des Nations Unies a entreprises, notamment par sa présence sur le terrain, en vue d'aider les États à créer des mécanismes de justice de transition et à promouvoir l'état de droit, ainsi que de ses travaux théoriques et analytiques sur la justice de transition et les droits de l'homme, | UN | وإذ يرحِّب بالأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة، بما في ذلك عن طريق وجودها الميداني، في مساعدة الدول على تصميم وإنشاء وتنفيذ آليات للعدالة الانتقالية وتعزيز سيادة القانون، فضلاً عن العمل المفاهيمي والتحليلي الذي تضطلع به بشأن العدالة الانتقالية وحقوق الإنسان، |
:: Conseils et appui fournis aux mécanismes de justice transitionnelle pour permettre au Gouvernement de mettre en œuvre le Plan d'action pour la paix, la justice et la réconciliation | UN | تقديم المشورة والدعم بشأن العدالة الانتقالية لتمكين الحكومة من تنفيذ خطة العمل |
Dans son rapport annuel de 2008, le Coordonnateur résident a indiqué que le Gouvernement avait procédé aux premières consultations nationales sur la justice transitoire et avait adopté une stratégie de réforme du secteur de la justice. | UN | وأشار التقرير السنوي للمنسق المقيم لعام 2008 إلى أن الحكومة أجرت المشاورات الوطنية الأولى بشأن العدالة الانتقالية واعتمدت استراتيجية لإصلاح قطاع العدالة(108). |
Veiller à la pleine intégration de l'égalité des sexes dans tous les outils élaborés dans le domaine de la justice transitionnelle. | UN | كفالة إدراج الاعتبارات الجنسانية إدراجا كاملا في جميع الأدوات التي توضع بشأن العدالة الانتقالية |
5. Attend également avec intérêt l'adoption rapide d'une loi sur la justice en période de transition et la réconciliation nationale qui, tout en tenant compte des recommandations de la Conférence de dialogue national, soit conforme aux obligations et engagements internationaux du Yémen et compatible avec les meilleures pratiques; | UN | 5- يتطلع أيضاً إلى سرعة اعتماد قانون بشأن العدالة الانتقالية والمصالحة الوطنية تراعى فيه توصيات مؤتمر الحوار الوطني ويكون موافقاً لالتزامات اليمن وتعهداته الدولية ومتسقاً مع أفضل الممارسات؛ |