"بشأن العلاقات الدبلوماسية" - Traduction Arabe en Français

    • sur les relations diplomatiques
        
    Durant l'inspection, les membres des équipes d'inspection bénéficient des privilèges et immunités prévus par la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques. UN خلال التفتيش، يتمتع أفراد فريق التفتيش بالامتيازات والحصانات وفقا لاتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية.
    Des exemples concrets sont la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques et la Convention de Vienne sur les relations consulaires. UN ومن أمثلة ذلك اتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية واتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية.
    Les dispositions des articles sont conformes aux Conventions de Vienne sur les relations diplomatiques et sur les relations consulaires. UN وتتفق أحكام المواد المذكورة مع اتفاقيات فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية والعلاقات القنصلية.
    Elle a conclu que, ce faisant, la République démocratique du Congo avait manqué aux obligations qui étaient les siennes en vertu de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques. UN ووجدت أن جمهورية الكونغو الديمقراطية انتهكت التزاماتها بموجب اتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية.
    Ni la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques ni l'Accord de Siège ne faisaient obligation à un diplomate de témoigner devant les tribunaux du pays hôte. UN وطبقا لمعاهدة فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية واتفاق المقر، فليس من الضروري أن يذهب أي دبلوماسي إلى محاكم البلد المضيف للادلاء بشهادته.
    Sous la forme qu'elle prendra finalement, la protection diplomatique fera suite aux Conventions de Vienne sur les relations diplomatiques et consulaires et leur apportera les modifications nécessaires. UN وقال إن وفده يعتقد بأن الحماية الدبلوماسية ينبغي أن تكون في شكلها المقبل استمرارا لاتفاقيات فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية والقنصلية، وتعديلا لها.
    On a aussi fait remarquer que l'étude du sujet offrirait l'occasion d'amender les règles établies par la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques et la Convention de Vienne sur les relations consulaires. UN كما ذهب رأي إلى أن هذا الموضوع سيوفر تعديلا مفيدا لقواعد اتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية واتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية.
    De même, nous exigeons le respect du statut diplomatique, ainsi que des privilèges et immunités du corps diplomatique au Honduras, et ce conformément à la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques. UN وبصورة مماثلة، نطالب باحترام المركز الدبلوماسي والامتيازات والحصانات للممثلين الدبلوماسيين لهندوراس وفقا لاتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية.
    Le comportement des policiers et le fait qu'ils n'aient pas attendu l'arrivée du Consul peuvent être interprétés non seulement comme un abus de pouvoir mais aussi comme une violation de l'article 29 de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques. UN ويمكن القول إن ضباط الشرطة تجاوزوا سلطاتهم بهذه الإجراءات غير اللائقة وبعدم قبولهم انتظار وصول القنصل، بل وانتهكوا أيضا المادة 29 من اتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية.
    Le Bélarus a demandé à maintes reprises aux autorités kirghizes d'assurer la sécurité de la mission diplomatique bélarussienne et de son personnel, comme le prévoit la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques. UN وقد طلبت بيلاروس مرارا من السلطات القيرغيزستانية كفالة أمن بعثتها وموظفيها عملا بأحكام اتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية.
    L'Autriche rejette toute allégation selon laquelle elle aurait violé l'article 29 de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques et aurait empêché l'Ambassadeur du Bélarus d'exercer ses fonctions. UN إن النمسا ترفض أي ادعاء بأنها قد انتهكت المادة 29 من اتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية وأنها منعت السفير البيلاروسي من القيام بواجباته.
    De même, le préambule de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques dispose que le but desdits privilèges et immunités est non pas d'avantager des individus mais d'assurer l'accomplissement efficace des fonctions des missions diplomatiques en tant que représentants des États. UN وكذلك فإن ديباجة اتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية تنص على أن الهدف من الامتيازات والحصانات هو ليس منفعة الأفراد، بل هو لضمان أداء مهام البعثات الدبلوماسية بكفاءة في تمثيلها للدول.
    Le Gouvernement australien prend au sérieux ses obligations en vertu des Conventions de Vienne sur les relations diplomatiques et consulaires pour la protection de toutes les missions diplomatiques et consulaires et de leur personnel. UN إن الحكومة الاسترالية تتعامل بصورة جدية مع التزاماتها بموجب اتفاقيتي فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية والقنصلية وحماية جميع البعثات الدبلوماسية والقنصلية وموظفيها.
    Il convient de rappeler qu'en violation flagrante de la lettre et de l'esprit de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques (1961) et des différents accords conclus entre l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et l'Éthiopie en tant que pays hôte, l'Éthiopie a mené les actions suivantes : UN تجدر اﻹشارة إلى أن إثيوبيا قد ارتكبت انتهاكا صارخا لاتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية لسنة ١٩٦١ ولمختلف الاتفاقــات المبرمــة بين منظمة الوحدة اﻷفريقية وإثيوبيا بوصفهـا البلـد المضيف لتلك المنظمة، وهي انتهاكات تمس هذه الصكوك نصا وروحا؛ وذلك بقيامها بما يلي:
    Le Gouvernement chinois a publié une déclaration officielle dans laquelle il a indiqué que cette violation flagrante de la souveraineté chinoise était un fait rare dans l'histoire de la diplomatie et foulait aux pieds tant la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques que les règles fondamentales des relations internationales. UN وأصدرت الحكومة الصينية بياناً رسمياً أشارت فيه إلى أن الانتهاك الصارخ لسيادة الصين يمثل عملاً نادراً في التاريخ الدبلوماسي وازدراءً لاتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية وللقواعد الأساسية للعلاقات الدولية.
    Puis-je rappeler que le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie a proposé au Haut—Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de conclure un accord sur le statut de sa représentation à Belgrade, qui sera ainsi élevé au plus haut niveau possible, conformément à la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques et à la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies ? UN واسمحوا لي أن أكرر أن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية اقترحت على مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان إبرام اتفاق بشأن مركز مكتبه في بلغراد لرفعه إلى أعلى مستوى ممكن وفقاً لاتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية والاتفاقية الخاصة بامتيازات وحصانات الأمم المتحدة.
    Cela nécessite une demande de levée expresse d'immunité en vertu de l'article 32 de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques; la déclaration est enregistrée afin de faciliter le rassemblement de preuves ainsi que l'arrestation éventuelle et la traduction en justice de l'auteur de l'incident. UN عندما تقع حادثة تتعلق بموظفين دبلوماسيين أو مُعاليهم المعتمدين فإن الإجراء المعتاد بالنسبة للشرطة هو طلب بيان شهود رسمي وهذا يقتضي طلباً من أجل تنازل محدّد عن الحصانة بموجب المادة 32 من اتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية.
    Le chef et les membres de la mission de maintien de la paix bénéficient de l'inviolabilité de leur personne et des privilèges, avantages et immunités accordés aux agents diplomatiques conformément à la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques, adoptée en 1961. UN 8 - يتمتع رئيس وأعضاء بعثة حفظ السلام بالحرمة الشخصية وبالامتيازات والتسهيلات والحصانات المناسبة الممنوحة للوكلاء الدبلوماسيين وفقا لاتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية لعام 1961.
    La Mission permanente du Nicaragua proteste vigoureusement contre le traitement réservé à la Représentante permanente du Nicaragua et souligne que celui-ci est contraire à l'esprit et à la lettre de l'Accord de Siège et de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques, et qu'il est notamment contraire à l'article 29 de la Convention qui établit clairement que : < < La personne de l'agent diplomatique est inviolable. UN وتحتج البعثة الدائمة لنيكاراغوا بشدة على هذه المعاملة وتشدد على أنها منافية لروح ونص اتفاق المقر واتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية التي انتهكت انتهاكا صارخا، وبخاصة مادتها 29 التي تنص بوضوح ' ' على حظر انتهاك الحرمة الشخصية للدبلوماسيين، وإخضاعهم لأي شكل من أشكال القبض أو الاحتجاز``.
    La Mission permanente du Nicaragua proteste vigoureusement contre le traitement réservé à la Représentante permanente du Nicaragua et souligne que celui-ci est contraire à l'esprit et à la lettre de l'Accord de Siège et de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques, et qu'il enfreint en particulier l'article 29 de la Convention qui établit clairement que : < < La personne de l'agent diplomatique est inviolable. UN وتحتج البعثة الدائمة لنيكاراغوا بشدة على هذه المعاملة وتشدد على أنها منافية لروح ونص اتفاق المقر واتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية التي انتهكت انتهاكا صارخا، وبخاصة مادتها 29 التي تنص بوضوح ' ' على حظر انتهاك الحرمة الشخصية للدبلوماسيين، وإخضاعهم لأي شكل من أشكال القبض أو الاحتجاز``.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus