"بشأن العلاقات بين" - Traduction Arabe en Français

    • concernant les relations entre
        
    • sur les relations entre
        
    • sur les rapports entre
        
    • la relation
        
    • au sujet des relations entre
        
    • régissant les relations entre
        
    • sujet des relations entre les
        
    • consacrée à la question de leurs relations
        
    • aux relations entre
        
    24. COMMUNICATIONS concernant les relations entre LE SENEGAL ET LA UN رسائل بشأن العلاقات بين السنغال وموريتانيا
    42. COMMUNICATIONS concernant les relations entre LA JAMAHIRIYA ARABE UN رسالتان بشأن العلاقات بين الجماهيرية العربية الليبية والولايات المتحدة اﻷمريكية
    COMMUNICATIONS concernant les relations entre LA JAMAHIRIYA UN رسالتان بشأن العلاقات بين الجماهيرية العربية
    Par ailleurs, le rapport apportait des éléments utiles aux débats de politique générale que le Conseil économique et social tenait sur les relations entre les organismes des Nations Unies et les ONG. UN كما اعتبر التقرير مفيدا بوصفه اسهاما في المناقشات الجارية حاليا على صعيد السياسة العامة في المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن العلاقات بين اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    La position du droit luxembourgeois sur les rapports entre les normes de droit interne et les normes de droit international est, en l'absence de toute disposition constitutionnelle, d'origine exclusivement jurisprudentielle. UN 6 إن موقف قانون لكسمبرغ بشأن العلاقات بين قواعد القانون الداخلي ومبادئ القانون الدولي يرجع بكامله إلى آراء الفقهاء، وذلك إذا لم تكن هناك أية أحكام دستورية.
    Il y a eu des difficultés dans les phases initiales, notamment dans les discussions politiques sur la relation entre la Commission et les organes principaux des Nations unies, et sur la nature exacte de la tâche de la Commission. UN وقد كانت هناك صعوبات في المراحل الأوّلية، وخصوصاً في المناقشات السياسية بشأن العلاقات بين اللجنة والأجهزة الرئيسية التابعة للأمم المتحدة، وبشأن الطابع الدقيق لمهمة اللجنة.
    44. COMMUNICATIONS concernant les relations entre LE BELIZE ET LE UN رسالتان بشأن العلاقات بين بليز وغواتيمالا
    Cette expérience a eu des effets très bénéfiques sur la communauté car les autorités locales n'avaient pas de politique claire concernant les relations entre les compagnies et les peuples autochtones. UN وشكّل ذلك أيضا تجربة مثمرة هامة لشعب أوديج، في ظل غياب سياسة حكومية واضحة بشأن العلاقات بين الشركات والشعوب الأصلية.
    Notre position concernant les relations entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis est une position de principe et cohérente. UN إن موقفنا بشأن العلاقات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة موقف مبدئي ومتسق على الدوام.
    Communications concernant les relations entre la République populaire démocratique de Corée et le Japon UN 52 - رسالتان بشأن العلاقات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية واليابان
    Communications concernant les relations entre le Soudan et les pays voisins UN 71 - رسالتان بشأن العلاقات بين السودان والبلدان المجاورة
    Communication concernant les relations entre El Salvador et le Honduras UN رسالة بشأن العلاقات بين السلفادور وهندوراس
    concernant les relations entre la République démocratique du Congo et l'Ouganda UN رسالتان بشأن العلاقات بين أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية
    Communication concernant les relations entre le Costa Rica et le Nicaragua UN الفصل 17 - رسالة بشأن العلاقات بين كوستاريكا ونيكاراغوا
    :: Élaboration de 6 analyses sur les relations entre les acteurs politiques aux niveaux national et local UN :: إنتاج 6 مواد تحليلية بشأن العلاقات بين العناصر الفاعلة السياسية على الصعيدين الوطني والمحلي
    DÉCLARATION DU GOUVERNEMENT sur les relations entre UN بيان الحكومة بشأن العلاقات بين غانا وتوغو
    ii) Augmentation du nombre de participants au programme de formation des formateurs sur les relations entre les civils et l'armée UN ' 2` زيادة عدد المشاركين في برنامج تدريب المدربين بشأن العلاقات بين المدنيين والعسكريين
    Huit organisations préparent des projets ou des études sur les rapports entre générations. UN وثماني من هذه المنظمات تعتزم القيام بمشاريع أو دراسات بشأن العلاقات بين اﻷجيال.
    Le Conseil a poursuivi ses délibérations sur la relation entre les zones exemptes d'armes nucléaires pour faire progresser la sécurité régionale et mondiale à sa soixantième session tenue à Genève en juin 2013. UN 16 - وواصل المجلس مداولاته بشأن العلاقات بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية في تعزيز الأمن الإقليمي والعالمي في دورته الستين المنعقدة في جنيف في حزيران/يونيه 2013.
    Tenant compte des discussions qui se sont déroulées au Congrès des États-Unis d’Amérique au sujet des relations entre Porto Rico et les États-Unis d’Amérique, UN وإذ تأخذ في اعتبارها المناقشات التي دارت في كونغرس الولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن العلاقات بين بورتوريكو والولايات المتحدة اﻷمريكية،
    Notant la résolution 51/34 de l'Assemblée générale, en date du 9 décembre 1996, et la décision adoptée par le Tribunal international, à sa première session, engageant à conclure un accord régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et le Tribunal international, UN وإذ تحيطان علما بقرار الجمعية العامة ٥١/٣٤ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ والقرار الذي اتخذ في الدورة اﻷولى للمحكمة الدولية والذي يدعو إلى عقد اتفاق بشأن العلاقات بين اﻷمم المتحدة والمحكمة الدولية،
    IV.38 Le Comité consultatif a reçu une copie des lettres datées du 29 septembre 1995 que le Secrétaire général de l'ONU et le Directeur général de l'OMC se sont échangées au sujet des relations entre les deux organisations. UN رابعا - ٣٨ قدم الى اللجنة الاستشارية الرسائل المؤرخة ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، المتبادلة بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والمدير العام لمنظمة التجارة العالمية بشأن العلاقات بين هاتين المنظمتين.
    Dans son intervention liminaire, le secrétariat avait informé le Conseil qu'une réunion informelle consacrée à la question de leurs relations aurait lieu le 27 juin. UN وكانت اﻷمانة قد أبلغت المجلس في بياناتها الافتتاحية بعقد اجتماع غير رسمي في ٢٧ حزيران/يونيه بشأن العلاقات بين المجلس واﻷمانة.
    Les informations fournies au titre de l'article 5 montrent comment les constatations relatives aux relations entre les hommes et les femmes ont évolué au cours des dernières décennies. UN والمعلومات المقدمة في إطار المادة 5 تصف كيف تطورت وجهات النظر بشأن العلاقات بين الرجل والمرأة على مدى العقود القليلة الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus