"بشأن العنف الجنسي في" - Traduction Arabe en Français

    • sur la violence sexuelle dans
        
    • sur la violence sexuelle en
        
    • sur les violences sexuelles dans
        
    • sur les violences sexuelles commises en
        
    Enfin, en ce qui concerne les rapports sur la violence sexuelle dans les écoles, sa délégation n'a aucune information sur cette question et souhaiterait recevoir du Comité toute information dont il pourrait disposer. UN وأخيرا، فيما يتعلق بالتقارير بشأن العنف الجنسي في المدارس، قالت إنه ليس لدى وفدها أية معلومات عن هذه المسألة وسيرحب بأية معلومات قد تكون لدى اللجنة.
    Compte tenu du caractère généralisé de ces abus, la MONUC a entrepris une étude détaillée, afin de publier un rapport sur la violence sexuelle dans le pays au cours des prochaines semaines. UN ونظرا لاستشراء هذا النوع من الاعتداءات، تضطلع البعثة بدراسة شاملة بغرض القيام في الأسابيع القادمة بإصدار تقرير بشأن العنف الجنسي في الجمهورية.
    Le Ministre du genre, de la famille et de l'enfant a lancé une campagne d'information nationale sur la violence sexuelle dans le contexte de l'Initiative conjointe et les Ministres de la défense et de l'intérieur ont établi un plan d'action national à l'intention des membres de l'armée et de la police pour sensibiliser les forces de sécurité à ce problème. UN وأطلق وزير شؤون نوع الجنس والأسرة والطفل حملة إعلامية وطنية بشأن العنف الجنسي في إطار المبادرة المشتركة، في حين وضع وزيرا الدفاع والداخلية خطة عمل وطنية موجهة إلى الجيش والشرطة لتوعية قوات الأمن بالعنف الجنسي.
    Suite aux consultations, le Gouvernement fédéral a mis au point le plan d'action national sur la violence sexuelle en situation de conflit, entièrement aligné sur le New Deal pour la Somalie et accepté par de nombreux ministères concernés, notamment le Ministère de la défense et le Ministère de la justice, ainsi que par l'armée et la police. Les organisations de la société civile ont été largement consultées. UN 61 - وبعد هذه المشاورات، وضعت الحكومة الاتحادية خطة عمل وطنية بشأن العنف الجنسي في حالات النـزاع تتماشى تماما مع ميثاق الاتفاق الجديد، وكان قد تم الاتفاق عليها على نطاق عدة وزارات حكومية تنفيذية، بما فيها وزارة الدفاع ووزارة العدل، فضلا عن الجيش والشرطة.
    Parmi les autres étapes positives, citons les résolutions du Conseil de sécurité des Nations Unies n° 1225 (2000) sur les femmes, la paix et la sécurité et n° 1830 (2008) sur les violences sexuelles dans les conflits armés. UN وتشمل الخطوات الإيجابية الإضافية قراريّ مجلس الأمن 1325 (2000) بشأن المرأة والسلام والأمن، و 1820 (2008) بشأن العنف الجنسي في النزاعات المسلحة.
    Il a également adopté, pour la troisième année consécutive, une résolution sur les violences sexuelles commises en période de conflit [résolution 1960 (2010)]. UN واعتمد مجلس الأمن أيضا قرارا بشأن العنف الجنسي في حالات النزاع للعام الثالث على التوالي (القرار 1960 (2010)).
    8. Nous soutenons la résolution 1888 (2009) du Conseil de sécurité sur la violence sexuelle dans les situations de conflit armé. UN 8 - نؤيد قرار مجلس الأمن 1888 (2009) بشأن العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح.
    ii) Augmentation du nombre d'initiatives de sensibilisation aux résolutions 1889 (2009) et 1960 (2010) du Conseil de sécurité sur la violence sexuelle dans les conflits armés UN ' 2` زيادة عدد مبادرات التوعية بشأن قراري مجلس الأمن 1889 (2009) و 1960 (2010) بشأن العنف الجنسي في النزاع المسلح
    Afin de renforcer les capacités militaires du personnel militaire de maintien de la paix, ONU-Femmes et le Département des opérations de maintien de la paix du Secrétariat ont poursuivi leurs sessions de formation axées sur des mises en situation en utilisant des clips vidéos et autres outils audiovisuels pour amorcer un débat sur la violence sexuelle dans les conflits armés. UN ولبناء قدرات حفظة السلام العسكريين، واصلت هيئة الأمم المتحدة للمرأة وإدارة عمليات حفظ السلام بالأمانة العامة تنظيم الدورات التدريبية القائمة على سيناريوهات مختلفة باستخدام مقاطع فيديو لتحديد السياق وأدوات سمعية بصرية أخرى لحفز النقاش بشأن العنف الجنسي في النزاعات المسلحة.
    L'adoption des résolutions 1820 (2000) et 1888 (2009) du Conseil de sécurité sur la violence sexuelle dans les situations de conflit armé sont le reflet d'une nouvelle détermination à régler ces problèmes. UN وأضافت أن اعتماد مجلس الأمن القرارين 1820 (2008) و 1888 (2009) بشأن العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح، يعكس تصميماً جديداً على معالجة تلك المسائل.
    L'adoption en 2009 de la résolution 1888 (2009) du Conseil de sécurité sur la violence sexuelle dans des situations de conflit armé est un autre jalon dans les efforts visant à créer un environnement protecteur et à mettre fin à la violence sexuelle. UN وفي عام 2009 شكل اعتماد قرار مجلس الأمن 1888 (2009) بشأن العنف الجنسي في الصراعات المسلحة معلما آخر في الجهود المبذولة لخلق بيئة واقية ووضع حد للعنف الجنسي.
    Au niveau mondial, l'adoption de la résolution 1820 du Conseil de sécurité sur la violence sexuelle dans les situations de conflit a donné un nouvel élan à l'action d'UNIFEM et de ses partenaires, notamment au collectif d'organismes des Nations Unies participant à la campagne des Nations Unies contre la violence sexuelle en temps de conflit. UN 43 - على الصعيد العالمي، فقد أعطى صدور قرار مجلس الأمن 1820 بشأن العنف الجنسي في حالات النزاع، زخما قويا لعمل الصندوق وشركائه، ولا سيّما " مبادرة الأمم المتحدة لمكافحة العنف الجنسي في حالات النـزاع " الجماعية التي أطلقتها وكالات الأمم المتحدة.
    Lorsque les États-Unis assureront la présidence du Conseil de sécurité, la Secrétaire d'État Condoleezza Rice dirigera un débat thématique au niveau ministériel à l'intention des membres du Conseil sur la violence sexuelle dans les situations de conflit armé, à titre de suivi de la résolution 1325 (2000). UN وخلال رئاسة الولايات المتحدة لمجلس الأمن، سوف ترأس وزيرة الخارجية كوندوليزا رايس مناقشة مواضيعية على المستوى الوزاري لأعضاء المجلس بشأن العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح، وذلك في سياق متابعة المجلس للقرار 1325 (2000).
    Réunions hebdomadaires avec les agents de la Police nationale pour les aider à concevoir un programme sur la problématique hommes-femmes, notamment la violence sexuelle et sexiste, à l'intention des nouveaux policiers; et réunions hebdomadaires avec les représentants du Ministère de la justice et de la sécurité publique sur la résolution 1820 (2008) du Conseil de sécurité sur la violence sexuelle dans les conflits et après les conflits UN من خلال عقد اجتماعات أسبوعية مع ضباط الشرطة الوطنية الهايتية لوضع مناهج دراسية لطلبة الشرطة تتعلق بالقضايا الجنسانية بما في ذلك العنف الجنسي والجنساني، وعن طريق عقد اجتماعات أسبوعية مع ممثلي وزارة العدل والأمن العام في ما يتعلق بقرار مجلس الأمن 1820 (2008) بشأن العنف الجنسي في حالات النزاع وما بعد النزاع
    D'autres actions ont été mises en œuvre pour lutter contre l'impunité: i) création de l'Unité nationale du ministère public contre les crimes de disparition et de déplacement forcé (novembre 2010); ii) élaboration de la base de données sur la violence sexuelle dans le conflit; iii) adoption d'un accord de coordination entre le ministère public et la Commission nationale de réparation et réconciliation. UN واتخذت إجراءات أخرى لمكافحة الإفلات من العقاب، منها: `1` استحداث الوحدة الوطنية لدى النيابة العامة لمكافحة جرائم الاختفاء والتشريد القسريين (تشرين الثاني/نوفمبر 2010)؛ `2` وإنشاء قاعدة البيانات بشأن العنف الجنسي في النزاعات؛ `3` واعتماد اتفاق تنسيقي بين النيابة العامة واللجنة الوطنية للجبر والمصالحة.
    Il souligne le rôle important joué par les conseillers pour la protection des femmes dans ce contexte et fournit des informations sur les parties à un conflit qui sont soupçonnées d'avoir, selon toute probabilité, commis des actes de violence sexuelle. Toutes ces informations sont présentées au titre de la mise en œuvre de la résolution 1960 (2010) du Conseil de sécurité sur la violence sexuelle en période de conflit armé. UN ويقدم التقرير معلومات عن أطراف الصراع التي يشتبه اشتباهاً ذا مصداقية بارتكابها أعمال عنف جنسي أو مسؤوليتها عنها، في ما يتعلق بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1960 (2010) بشأن العنف الجنسي في حالات الصراع المسلح.
    L'UNICEF a aussi participé activement aux processus interorganisations de contrôle de l'application des résolutions 1325 (2000) et 1889 (2009) du Conseil de sécurité sur les femmes, la paix et la sécurité, et des résolutions 1820 (2008) et 1888 (2009), sur la violence sexuelle en période de conflit armé. UN كما اضطلعت اليونيسيف بدور فاعل في العمليات المشتركة بين الوكالات لإيجاد سبل أفضل للإبلاغ عن تنفيذ قراري مجلس الأمن 1325 (2000) و 1889 (2009) بشأن المرأة والسلام والأمن، وقراريه 1820 (2008) و 1888 (2009) بشأن العنف الجنسي في النزاعات المسلحة، ورصد هذا التنفيذ.
    Les résolutions du Conseil de sécurité 1325 (2000) sur les femmes, la paix et la sécurité, 1820 (2008) et 1888 (2009) sur les violences sexuelles dans les situations de conflit constituent en outre des références fondamentales pour les travaux de l'UNIFEM en faveur des femmes dans les situations de conflit et d'après-conflit. UN وإضافة إلى ذلك، فإنَّ قرارات مجلس الأمن 1325 (2000) بشأن المرأة والسلام والأمن، و 1820 (2008) و 1888 (2009) بشأن العنف الجنسي في حالات النزاع تُعد مرجعيات حاسمة لعمل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في دعم المرأة في حالات النزاع وما بعد النزاع.
    Le Bureau et ses partenaires régionaux ont procédé à un examen à mi-parcours de l'exécution du plan d'action régional pour l'application de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité sur les femmes et la paix et la sécurité et de la résolution 1820 (2008) du Conseil sur les violences sexuelles commises en période de conflit. UN 47 - وأجرى المكتب والشركاء الإقليميون استعراض منتصف المدة لتنفيذ خطة العمل الإقليمية المتعلقة بقراري مجلس الأمن 1325 (2000) بشأن المرأة والسلام والأمن و 1820 (2008) بشأن العنف الجنسي في حالات النـزاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus