"بشأن العنف العائلي" - Traduction Arabe en Français

    • sur la violence familiale
        
    • sur la violence domestique
        
    • sur la violence dans la famille
        
    • contre la violence familiale
        
    • matière de violence familiale
        
    • à la violence familiale
        
    • sur la violence au foyer
        
    • sur la violence dans les foyers
        
    • concernant la violence familiale
        
    • sur la violence conjugale
        
    • sur les violences familiales
        
    • en matière de violence domestique
        
    • pour violence familiale
        
    • concernant la violence au foyer
        
    • concernant la violence domestique
        
    Il s'inquiète en particulier du grand retard dans la promulgation de la législation proposée sur la violence familiale. UN ويساورها القلق بصورة خاصة إزاء التأخير الكبير في تنفيذ التشريع المقترح بشأن العنف العائلي.
    Un ordre du jour pour la recherche sur la violence familiale a été établi en 1998 et a recensé les travaux de recherche entrepris actuellement sur la violence familiale en Nouvelle-Zélande. UN وفي عام 1998، وضع جدول أعمال بشأن أبحاث العنف العائلي، حددت فيه أعمال البحث المنجزة بشأن العنف العائلي في نيوزيلندا.
    En 2006, le Gouvernement d'Albanie a adopté la première législation du pays sur la violence domestique. UN وفي 2006، اعتمدت الحكومة أول تشريع ألباني بشأن العنف العائلي.
    Le gouvernement a fait exécuter un certain nombre d'études sur la violence dans la famille. UN وقد أذنت الحكومة بإجراء عدد من الدراسات بشأن العنف العائلي.
    Cette recommandation a été acceptée et incorporée à l'ensemble de mesures législatives adoptées en 1995 pour lutter contre la violence familiale. UN وقبلت التوصية وأدرجت في عام ٥٩٩١ ضمن مجموعة التشريعات بشأن العنف العائلي.
    Le rapport n'indique pas si une loi sur la violence familiale a été adoptée ou est à l'étude. UN ولا يشير التقرير إلى صدور أي قانون بشأن العنف العائلي أو إلى النظر في أمر إصداره.
    Le rapport n'indique pas si une loi sur la violence familiale a été adoptée ou est à l'étude. UN ولا يشير التقرير إلى إقرار قانون بشأن العنف العائلي أو إلى النظر فيه.
    Un projet de loi sur la violence familiale, proposé par le gouvernement, était à l'examen lors de la présentation du présent rapport. UN وعند تقديم هذا التقرير، كانت تجري مناقشة مشروع قانون بشأن العنف العائلي سبق أن اقترحته الحكومة.
    La Direction générale de la police et les administrations policières individuelles ont organisé des tables rondes et des réunions de consultation sur la violence familiale. UN وعقدت مديرية الشرطة العامة وفرادى إدارات الشرطة اجتماعات مائدة مستديرة واجتماعات للتشاور بشأن العنف العائلي.
    Un groupe de travail interdépartemental a été mis en place en 2007 pour élaborer un projet de loi sur la violence familiale. UN تم تشكيل فريق عامل مشتَرك بين الإدارات في عام 2007 لإعداد مشروع قانون بشأن العنف العائلي.
    Le fait qu'il continue à ne pas y avoir, sur la violence domestique, de loi contenant des dispositions relatives au viol marital est un autre grand sujet de préoccupation. UN واستمرار عدم وجود قانون بشأن العنف العائلي يتضمن أحكاما ضد الاغتصاب الزوجي أمر يدعو أيضا إلى شديد القلق.
    En El Salvador et à Malte, des commissions sur la violence domestique ont été créées aux mêmes fins. UN وقد ذُكر في كل من السلفادور ومالطة أنه تم إنشاء هيئات بشأن العنف العائلي لذلك الغرض نفسه.
    Un plan national d'action sur la violence domestique, qui comprend diverses activités dans un certain nombre de domaines, a été établi et entrera en vigueur en 2008. UN ووضعت خطة عمل وطنية بشأن العنف العائلي تضم أنشطة متنوعة في عدد من المجالات، وسيجري تنفيذها عام 2008.
    La Commission a récemment rédigé un projet de loi sur la violence dans la famille auquel la majorité des gouvernements des États ont manifesté leur soutien. UN كما أنها صاغت مؤخرا مشروع قانون بشأن العنف العائلي حظي بدعم غالبية حكومات الولايات.
    Le Comité regrette aussi que l'État partie n'ait pas pris les mesures urgentes nécessaires pour lutter contre la violence familiale et qu'aucun des nombreux projets de loi sur le sujet n'ait été effectivement promulgué. UN واللجنة تأسف لأن الدولة الطرف لم تتخذ ما يلزم من تدابير عاجلة فعالة لمحاربة العنف العائلي وأنه ما من مشروع قانون من مشاريع القوانين المتعددة بشأن العنف العائلي قد سُن قانونا.
    - La formation du personnel de la police et des tribunaux en matière de violence familiale; UN - تدريب موظفي الشرطة والمحاكم بشأن العنف العائلي
    Cent deux États ne semblent disposer d'aucune disposition juridique spécifique à la violence familiale. UN وتوجد 102 دولة لا يُعرف لديها أي أحكام تشريعية محددة بشأن العنف العائلي.
    Le Ministère de la justice et de la police a réalisé une étude sur la violence au foyer et a élaboré une politique qui est déjà mise en œuvre. UN وأجرت وزارة العدل والشرطة تحليلا بشأن العنف العائلي وصاغت سياسة يجري العمل بها حاليا.
    Pendant ce temps, le gouvernement est en cours de finaliser sa législation sur la violence dans les foyers. UN وفي نفس الوقت، فإن الحكومة بصدد الانتهاء من تشريعها بشأن العنف العائلي.
    Le Fonds a également élaboré à l'intention des agents de santé un code éthique concernant la violence familiale. UN كما أعد الصندوق مدونة أخلاقيات بشأن العنف العائلي لكي يأخذ بها أخصائيو الرعاية الصحية.
    En 2000, le Paraguay a promulgué une loi contre la violence conjugale qui impose aux institutions publiques de fournir des services sociaux de prévention et de protection, en mettant l'accent sur la violence conjugale et la traite des êtres humains. UN وفي عام 2000، سنت باراغواي قانونا بشأن العنف العائلي يقضي بأن تقدم المؤسسات العامة خدمات وقائية واجتماعية وحمائية مع التركيز بشكل خاص على العنف العائلي والاتجار بالأشخاص.
    En outre, il serait important de disposer de statistiques sur les violences familiales et les agressions sexuelles. UN وقد يكون من المفيد أيضاً الحصول على إحصاءات بشأن العنف العائلي والاعتداء الجنسي.
    Loi no 38 du 10 juillet 2001 modifiant le Code pénal et judiciaire en matière de violence domestique et de maltraitance des enfants et des adolescents avec adjonction d'articles, abrogation d'articles de la loi no 27 de 1995 et autres dispositions UN القانون رقم 38 المؤرخ 10 تموز/يوليه 2001 الذي ينص على تعديل وإضافة مواد في القانون الجنائي والقضائي بشأن العنف العائلي وإساءة معاملة الأطفال والمراهقين من الجنسين، وإلغاء مواد من القانون رقم 27 لعام 1995 وفرض أحكام أخرى
    Nombre de plaintes reçues par l'Organisme judiciaire pour violence familiale UN عدد البلاغات التي تلقتها السلطة القضائية بشأن العنف العائلي
    Le Ministère du développement communautaire, de la jeunesse et des sports collabore avec les médias et la presse pour éduquer le public concernant la violence au foyer au moyen d'articles et d'annonces publicitaires. UN 24-12 تعمل وزارة التنمية المجتمعية والشباب والألعاب الرياضية مع وسائط الإعلام والمجلات من أجل تثقيف الجمهور بشأن العنف العائلي من خلال المقالات والإعلانات.
    - Collecte et analyse des données disponibles concernant la violence domestique au Luxembourg dans la période d'octobre 2003 à octobre 2005; UN - جمع وتحليل البيانات المتاحة بشأن العنف العائلي بلكسمبرغ في الفترة من تشرين الأول/أكتوبر 2003 إلى تشرين الأول/أكتوبر 2005؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus