"بشأن الفيروس" - Traduction Arabe en Français

    • sur le VIH
        
    • concernant le VIH
        
    • au VIH
        
    • lutte contre le VIH
        
    • dans le domaine du VIH
        
    • pour le VIH
        
    • en matière de VIH
        
    Selon les informations dont on dispose, le monde n'a pas atteint l'objectif consistant à faire en sorte que 90 % des jeunes soient bien informés sur le VIH. UN وتدل المعلومات المتوفرة على أن العالم يقصر عن بلوغ هدف تقديم معلومات صحيحة بشأن الفيروس إلى 90 في المائة من الشباب.
    Permettez-moi de parler des progrès réalisés en Pologne pendant les sept années de mise en œuvre de la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida. UN اسمحوا لي أن أتكلم عن التقدم الذي تم إحرازه في بولندا في السنوات السبع من تنفيذ إعلان الالتزام بشأن الفيروس/الإيدز.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement et la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida ont fixé un objectif important dans cette lutte. UN لقد حددت الأهداف الإنمائية للألفية وإعلان التزام الأمم المتحدة في عام 2001 بشأن الفيروس/الإيدز هدفا هاما في ذلك الكفاح.
    Les résultats ont montré que plus de 54 % d'entre elles avaient des politiques formelles concernant le VIH et le sida. UN وقد وجد أن 54 في المائة لديها سياسات رسمية بشأن الفيروس والإيدز.
    Des services de conseil et de dépistage ont été assurés confidentiellement aux membres du personnel de la MINUK qui en ont fait la demande; 341 agents ont assisté à des formations de sensibilisation au VIH. UN تم إسداء المشورة وإجراء الفحوص بشكل طوعي وسري حسبما هو مطلوب، وحضر 341 من موظفي البعثة جلسات توعية بشأن الفيروس
    Il faut commencer à tenir compte des migrants dans les plans stratégiques nationaux de lutte contre le VIH afin de prévenir la propagation du virus. UN ويجب أن تبدأ الخطط الاستراتيجية الوطنية بشأن الفيروس لتشمل المهاجرين لمنع انتشار العدوى.
    Le HCR a participé à plusieurs instances de coordination sur le VIH/sida, tant au sein du système des Nations Unies qu'au niveau des initiatives régionales. UN وتشارك المفوضية في محافل تنسيق مختلفة بشأن الفيروس والإيدز في كل من منظومة الأمم المتحدة والمبادرات الإقليمية.
    Un plan d'action sur le VIH est en cours d'élaboration. UN ويجري حالياً وضع خطة عمل بشأن الفيروس.
    Il est encourageant de constater que des progrès importants ont été accomplis depuis l'adoption de la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida en 2001. UN من المشجع أن نلاحظ أنه تم إنجاز الكثير منذ اعتماد الإعلان السياسي بشأن الفيروس/الإيدز في عام 2001.
    Le Gouvernement de la République de Moldova a déclaré qu'il avait promulgué une loi sur le VIH relativement tôt dans l'évolution de l'épidémie, loi qu'il avait révisée en 2007 pour y inclure des dispositions renforçant la protection des droits de l'homme. UN وأفادت حكومة جمهورية مولدوفا بأنها سنت قانوناً بشأن الفيروس في مرحلة مبكرة نسبياً من مراحل تطور الوباء، ثم نقحته في عام 2007 لإدراج أحكام لحماية حقوق الإنسان على نطاق أوسع.
    Il ressortait des réponses d'un certain nombre d'États Membres, d'organismes des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales que l'application de dispositions pénales ou de textes de jurisprudence spécifiques sur le VIH avait ouvert la voie, dans de nombreux pays, à l'engagement de poursuites qui ne se limitaient pas à ces rares cas. UN وتشير ردود الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية إلى أن القوانين أو القرارات الصادرة عن المحاكم بشأن الفيروس قد فتحت المجال لملاحقات لا تقتصر على هذه الحالات النادرة.
    Le Canada participe aussi au dialogue mondial sur le VIH, la tuberculose et l'hépatite C, et nous nous félicitons des progrès réalisés sur ces questions. UN كما تسهم كندا في الحوار العالمي بشأن الفيروس والسل وفيروس التهاب الكبد C، ويشجعنا التقدم المحرز في تلك المسائل.
    La Déclaration d'engagement sur le VIH/sida n'a pas été adoptée lors d'une réunion du Groupe des 77. UN إن إعلان الالتزام بشأن الفيروس/الإيدز لم يصدر عن اجتماع لمجموعة الــ 77 والصيـن.
    L'Afrique du Sud est fière d'être signataire de la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida adoptée le 27 juin 2001. UN وتعتز جنوب أفريقيا بالتوقيع على إعلان الالتزام بشأن الفيروس/الإيدز المعتمد في 27 حزيران/يونيه 2001.
    Les buts et objectifs contenus dans la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida ont été réaffirmés et renforcés grâce à cette démarche intégrée. UN والأهداف والغايات الواردة في إعلان الالتزام بشأن الفيروس/الإيدز أعيد تأكيدها وتعزيزها من خلال ذلك النهج المتكامل.
    La gravité du problème sur le continent a conduit à l'adoption de la Déclaration d'Abuja sur le VIH/sida, la tuberculose et autres maladies infectieuses connexes, dont la mise en oeuvre a fait l'objet de la plus grande attention dans les instances africaines qui ont eu lieu par la suite. UN وأفضت خطورة المشكلة في القارة إلى إصدار إعلان أبوجا عام 2001 بشأن الفيروس والإيدز والسل وأمراض أخرى معدية ذات صلة، والذي أولي لتنفيذه من ثم أكبر درجات الاهتمام في منتديات أفريقية.
    Les débats sur le VIH/sida étaient axés sur la vulnérabilité des femmes, les hommes étant considérés comme la source du problème. UN كما ركزت المناقشات بشأن الفيروس /الإيدز على ضعف المرأة، في حين اعتُبِرَ الرجال هم المشكلة.
    Il faut également élaborer des programmes éducatifs plus solides à l'intention des jeunes, qui ne possèdent souvent pas les connaissances minimales nécessaires concernant le VIH, et fournir un appui aux animateurs de groupes de jeunes pour encourager une plus grande sensibilisation et une meilleure prévention. UN واقترح المشاركون أن تركز البرامج التعليمية على الشباب، الذين غالباً ما يفتقرون للمعرفة الأساسية بشأن الفيروس. وينبغي مساندة قيادات الشباب لتشجيع المزيد من الوعي بالفيروس والوقاية منه.
    La formation sur les exposés cliniques relatifs au VIH/sida, la prévention et le traitement des infections opportunistes, et le traitement des symptômes sont d'une importance immédiate. UN ومن الأهمية بمكان توفير التدريب على تقديم عروض بشأن الفيروس/الإيدز، والوقاية من العدوى الانتهازية ومعالجتها، والعلاج الذي يقوم على دراسة أعراض المرض.
    Notre nouvelle stratégie de lutte contre le VIH/sida accorde la priorité à l'examen et à l'amélioration des cadres juridique et politique. UN وتعطي استراتيجيتنا الجديدة بشأن الفيروس/الإيدز الأولوية لاستعراض الأطر القانونية وأطر السياسات العامة وتحسينها.
    Dans son rapport, le Secrétaire général a recensé les synergies et les points communs qui existent entre les efforts déployés de manière intégrée pour atteindre tous les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et la réalisation de progrès en ce qui concerne nos engagements dans le domaine du VIH/sida. UN لقد حدد الأمين العام في تقريره التآزر والترابط بين العمل بطريقة شاملة نحو تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية وإحراز تقدم بشأن التزاماتنا بشأن الفيروس/الإيدز.
    Le mécanisme national de coordination du Paraguay pour le VIH/sida a mis au point un manuel sur la prévention de la transmission de la mère à l'enfant et le soutien psychosocial aux personnes séropositives. UN وأعدت الآلية الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في باراغواي دليلا للوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل ولإسداء المشورة بشأن الفيروس.
    Les groupes de travail multisectoriels déploient principalement des activités sensibilisation et de prévention en matière de VIH/sida dans les zones rurales. UN وتعمل فرق العمل هذه، في المقام الأول، في أنشطة التوعية بشأن الفيروس/الإيدز والوقاية منهما، في المناطق الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus