La Section des droits de l'homme et de la justice transitionnelle a dispensé une formation sur le droit international humanitaire et les droits de l'homme aux membres de la police nationale et de l'armée. | UN | وقدم القسم التدريب لأفراد الشرطة الوطنية والأفراد العسكريين بشأن القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان. |
Tous les policiers prenant part à des opérations internationales de maintien de la paix doivent participer à un séminaire spécial sur le droit international humanitaire. | UN | ويتعين على جميع أفراد الشرطة المشاركين في العمليات والبعثات الدولية لحفظ السلام حضور حلقة دراسية خاصة بشأن القانون الإنساني الدولي. |
Séminaires nationaux et régionaux sur le droit international humanitaire | UN | الحلقات الدراسية الوطنية والإقليمية بشأن القانون الإنساني الدولي |
Exposé et promotion des pratiques et des opinions de l'État en matière de droit international humanitaire à l'intention d'institutions et d'instances nationales et internationales; | UN | استعراض ممارسات الدولة وآرائها بشأن القانون الإنساني الدولي والترويج لها في المؤسسات والمحافل الوطنية والدولية؛ |
Comme les années précédentes, le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) a organisé des séminaires d’une journée sur le droit humanitaire international faisant immédiatement suite aux sessions de trois jours de formation sur les droits de l’homme. | UN | وكما حدث في السنوات السابقة، قدمت اللجنة الدولية للصليب الأحمر دورات تستغرق يوماً واحداً بشأن القانون الإنساني الدولي بعد البرامج التدريبية المتعلقة بحقوق الإنسان التي تستغرق ثلاثة أيام مباشرة. |
Le Comité organise également, souvent en coopération avec d'autres organisations, des formations sur le droit international humanitaire et les premiers secours à l'intention des professionnels de l'information. | UN | وتنظم اللجنة أيضا، بالتعاون مع منظمات أخرى في كثير من الأحيان، دورات تدريبية بشأن القانون الإنساني الدولي والإسعافات الأولية للعاملين في وسائط الإعلام. |
De notre point de vue, un traité sur le commerce des armes doit inclure des dispositions fermes sur le droit international humanitaire et les droits de l'homme, ainsi que des obligations en matière de coopération et d'assistance, y compris la reconnaissance de la nécessité de venir en aide aux victimes. | UN | ونرى أن أي معاهدة تجارة الأسلحة يجب أن تشمل أحكاما قوية بشأن القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، والتزامات تتعلق بالتعاون وتقديم المساعدة، بما في ذلك الإقرار بضرورة دعم الضحايا. |
Le Ministère de la défense a publié des lignes directrices sur le droit international humanitaire destinées aux forces armées, qui comportent des instructions fondamentales sur l'emploi des mines terrestres dans la ligne du Protocole II modifié. | UN | ونشرت وزارة الدفاع مبادئ توجيهية بشأن القانون الإنساني الدولي لفائدة القوات المسلحة تضمنت تعليمات أساسية حول استعمال الألغام الأرضية بما يتفق مع البروتوكول الثاني المعدّل. |
De 1997 to 1999 il a siégé au comité de pilotage de l'étude du CICR sur le droit international humanitaire coutumier. | UN | وفي الفترة من 1997 إلى 1999 كان عضوا في اللجنة التوجيهية للدراسة التي أجرتها لجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن القانون الإنساني الدولي العرفي. |
La Société nationale du Croissant-Rouge s'emploie à titre prioritaire à diffuser des informations sur le droit international humanitaire et les principes de base du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. | UN | وتتضمن المهام ذات الأولوية التي تضطلع بها الجمعية الوطنية نشر المعلومات بشأن القانون الإنساني الدولي والمبادئ الأساسية للحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
Cette publication vise à susciter un débat sur le droit international humanitaire coutumier et son incidence sur un plus grand respect de ce droit dans les conflits armés. | UN | ويرمي هذا النشر إلى تعزيز الحوار بشأن القانون الإنساني الدولي العرفي وما ينطوي عليه من تشجيع احترام أكبر لهذا القانون في الصراعات المسلحة. |
Tout le personnel des forces armées est tenu de suivre un stage complet en ligne sur le droit international humanitaire. | UN | 3 - ويلزم جميع أفراد القوات المسلحة بإكمال دورة للتعلم الإلكتروني بشأن القانون الإنساني الدولي. |
B. Observations des participants au sujet du résumé des travaux sur le droit international humanitaire, fait oralement par le Rapporteur | UN | باء - تعليقات المشاركين على تلخيص المقرر الشفوي بشأن القانون الإنساني الدولي |
En répondant au questionnaire sur le droit international humanitaire, diffusé en 2005, plusieurs gouvernements ont aussi formulé des préoccupations d'ordre juridique au sujet des munitions en grappe. | UN | واغتنمت حكومات كثيرة أيضاً الفرصة لتحديد الشواغل القانونية المتعلقة بالذخائر العنقودية في ردودها على الاستبيان بشأن القانون الإنساني الدولي الذي وزع في عام 2005. |
RAPPORT sur le droit international humanitaire | UN | تقرير بشأن القانون الإنساني الدولي |
À cette époque, j'ai reçu une invitation, par l'intermédiaire de la Croix-Rouge éthiopienne, pour faire un exposé sur le droit international humanitaire devant des nouvelles recrues de la police. | UN | وفي خضم ذلك، تلقيت دعوة، بواسطة الصليب الأحمر الإثيوبي، لتقديم إحاطة إلى مجندي الشرطة الجدد بشأن القانون الإنساني الدولي. |
84. Le CICR propose des formations sur les premiers secours, ainsi qu'une formation sur le droit international humanitaire, en partenariat avec les sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. | UN | 84- وتقدم اللجنة الدولية للصليب الأحمر دورات إسعاف أولي من أجل الصحفيين بالتعاون مع جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر كما تقدم تدريباً بشأن القانون الإنساني الدولي. |
Certificat de l'Institut Henry-Dunant (Séminaire africain sur le droit international humanitaire), 1983. | UN | - شهادة معهد هنري-دونان (الحلقة الدراسية الأفريقية بشأن القانون الإنساني الدولي)، 1983. |
Sur les deux années que couvre la période 2003-2004, le CICR a en outre dispensé huit cours de droit international humanitaire . | UN | أيضا، خلال فترة السنتين 2003-2004، وفّرت لجنة الصليب الأحمر الدولية ثماني دورات دراسية بشأن القانون الإنساني الدولي(). |
Comme les années précédentes, le Comité international de la CroixRouge a organisé, après les ateliers, des séminaires d'une journée sur le droit humanitaire international. | UN | وعلى غرار السنوات السابقة، أجرت لجنة الصليب الأحمر الدولية، عقب حلقات التدارس، حلقات دراسية دامت كل منها يوماً واحداً بشأن القانون الإنساني الدولي. |
:: A dirigé des séances de formation approfondie en droit international humanitaire et droit pénal international destinées à des juristes venant d'ex-Yougoslavie, du Cambodge, du Bangladesh et d'autres pays. | UN | :: أجرت دورات تدريبية قضائية متعمقة بشأن القانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي لممارسين زائرين من يوغوسلافيا السابقة وكمبوديا وبنغلاديش وبلدان أخرى |
Nos décisions qui font autorité dans le domaine du droit international humanitaire serviront de fil conducteur aux tribunaux des États de l'ex-Yougoslavie. | UN | وستوفر قراراتنا الرائدة بشأن القانون الإنساني الدولي مصـدر الإرشاد الأساسي للمحاكم في يوغوسلافيا السابقة. |
Le Code pénal, le Code des infractions administratives et le Code de discipline militaire lituaniens prévoient des sanctions pénales, administratives ou disciplinaires pour les violations des règles du droit international humanitaire. | UN | وهذه الجامعة تقدم التعليم المناسب، بما في ذلك مقررات إلزامية بشأن القانون الإنساني الدولي لكافة القادة المحتملين. |