"بشأن القدرات" - Traduction Arabe en Français

    • sur les capacités
        
    • sur les moyens
        
    • sur la capacité
        
    • concernant les capacités
        
    • au sujet des capacités
        
    • sur capacités
        
    • relative aux capacités
        
    • pour le traitement des moyens
        
    • relatives aux moyens disponibles
        
    • relatives aux capacités
        
    ii) Les discussions entre l'ONU et le contingent déployé donneront lieu à un accord sur les capacités à fournir. UN `2 ' إن المناقشات بين الأمم المتحدة والوحدات المنتشرة سوف تفضي إلى اتفاقات بشأن القدرات التي يتعين تقديمها.
    Les profils comprendront des informations sur les capacités spatiales des pays, leur cadre de gestion des catastrophes et d'autres capacités disponibles dans les milieux intellectuels et universitaires et le secteur privé. UN وستشمل البيانات القطرية الموجزة معلومات بشأن القدرات الوطنية في مجال تكنولوجيا الفضاء، وإطارَ عملٍ لإدارة الكوارث، فضلا عن الكفاءات الإضافية ذات الصلة في الأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص.
    Des conseils sur les capacités techniques nécessaires pour effectuer des mesures et des analyses ont aussi été dispensés. UN وقدمت الدائرة أيضا التوجيه بشأن القدرات التقنية الضرورية للقيام بالقياسات وعمليات التحليل.
    Il fournira ses observations concernant le prochain rapport du Secrétaire général sur les moyens civils à la hauteur des situations postconflictuelles et l'applicabilité des recommandations qui y sont formulées à l'intention de la MINUSS lorsqu'il examinera ledit rapport. UN وستُدلي اللجنة بتعليقاتها على تقرير الأمين العام الوشيك الصدور بشأن القدرات المدنية في أعقاب النـزاعات، مشيرة إلى أمكانية تطبيق توصياته على البعثة، عند نظرها في التقرير.
    En septembre 2009, la Conférence générale de l'AIEA a adopté la résolution GC(53)/RES/17 sur la capacité nucléaire israélienne. UN وفي أيلول/سبتمبر 2009، اتخذ المؤتمر العام للوكالة القرار GC(53)/RES/17 بشأن القدرات النووية لإسرائيل.
    Elle a proposé que les débats portent dans un premier temps sur les doctrines en matière de sécurité et sur l'échange d'éléments d'information concernant les capacités nucléaires militaires actuelles et les mesures de désarmement nucléaire. UN واقترحت السويد أن تتخذ المناقشات بشأن نـزع السلاح النووي، مبادئ السياسات الأمنية وتبادل المعلومات بشأن القدرات الحالية من الأسلحة النووية وتدابير نـزع السلاح النووي نقطة انطلاق لها.
    Ce rapport fournit des informations essentielles tirées des travaux de recherche de la CNUCED sur les capacités productives et sur la réduction de la pauvreté dans les PMA. UN وتتيح التقارير استنتاجات رئيسية مستخلصة من العمل البحثي الذي يضطلع به الأونكتاد بشأن القدرات الإنتاجية والحد من الفقر في أقل البلدان نمواً.
    Elle a aussi adressé au PNUD, à la FAO et à l'OIT des recommandations particulières sur les capacités institutionnelles et la participation. UN كما وجه توصيات محددة بشأن القدرات المؤسسية والمشاركة إلى البرنامج الإنمائي ومنظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية.
    L'obtention d'informations supplémentaires sur les capacités et les besoins est cruciale pour l'élaboration du plan de renforcement progressif des capacités. UN ويعتبر توافر المزيد من المعلومات بشأن القدرات والاحتياجات أساسياً لبلورة خطة متدرجة لتعزيز القدرات.
    L'Australie a versé des contributions financières volontaires pour la réalisation de l'étude scientifique internationale sur les capacités du régime de vérification du Traité. UN قدمت أستراليا تبرعات مالية لدعم الدراسة العلمية الدولية بشأن القدرات في مجال التحقق في نظام التحقق من الامتثال للمعاهدة
    Étude sur les capacités, la productivité et l'ancrage dans les marchés locaux, nationaux et internationaux de différents agents agricoles UN دراسة بشأن القدرات والأداء الإنتاجي والروابط في الأسواق المحلية والوطنية والدولية لمختلف الجهات الزراعية
    Lors de la conférence annuelle des chefs des composantes de police des Nations Unies, la Division de la police a tenu une séance avec les États Membres et INTERPOL sur les capacités de lutte contre les menaces transnationales. UN خلال المؤتمر السنوي لرؤساء عناصر الشرطة بالأمم المتحدة، عقدت شعبة الشرطة اجتماعا مع الدول الأعضاء والإنتربول بشأن القدرات على التصدي للتهديدات عبر الوطنية.
    La Conférence générale de l'AIEA, ces dernières années, a adopté des résolutions sur la création d'une telle zone dans le Moyen-Orient, notamment une, l'année précédente, sur les capacités nucléaires d'Israël; il suit de près l'application de ces résolutions. UN إن المؤتمر العام للوكالة الدولية قد اتخذ في السنوات القليلة الماضية قرارات بشأن إنشاء منطقة كتلك في الشرق الأوسط، بما في ذلك قرار السنة المنصرمة بشأن القدرات النووية لإسرائيل؛ وسيتابع تلك القرارات.
    La Conférence générale de l'AIEA, ces dernières années, a adopté des résolutions sur la création d'une telle zone dans le Moyen-Orient, notamment une, l'année précédente, sur les capacités nucléaires d'Israël; il suit de près l'application de ces résolutions. UN إن المؤتمر العام للوكالة الدولية قد اتخذ في السنوات القليلة الماضية قرارات بشأن إنشاء منطقة كتلك في الشرق الأوسط، بما في ذلك قرار السنة المنصرمة بشأن القدرات النووية لإسرائيل؛ وسيتابع تلك القرارات.
    Au contraire, la déclaration qu'un haut responsable israélien a récemment faite aux médias sur les capacités militaires de son pays représente un défi à la communauté internationale. UN وعلى العكس من ذلك فإن البيان الذي صدر مؤخراً لوسائط الإعلام عن أحد كبار المسؤولين العسكريين بشأن القدرات العسكرية لبلده تمثل تحدياً للمجتمع الدولي.
    Les recommandations du Département de l'appui aux missions, publiées dans le rapport du Groupe consultatif de haut niveau sur les capacités civiles, ont été très utiles. UN وأضاف أن التوصيات المقدمة لإدارة الدعم الميداني، الواردة في تقرير فريق كبار الاستشاريين بشأن القدرات المدنية، مفيدة جدا.
    d) Enrichissement des bases de données sur les capacités et les ressources techniques existant dans les institutions des pays en développement; UN )د( تعزيز قاعدة البيانات بشأن القدرات والخبرات المتاحة في مؤسسات البلدان النامية؛
    b) L'absence de données et d'informations adéquates sur les moyens dont disposent individuellement les pays en développement; UN )ب( الافتقار إلى ما يكفي من بيانات ومعلومات بشأن القدرات المتاحة في البلدان النامية؛
    En septembre 2009, la Conférence générale de l'AIEA a adopté la résolution GC(53)/RES/17 sur la capacité nucléaire israélienne. UN وفي أيلول/سبتمبر 2009، اتخذ المؤتمر العام للوكالة القرار GC(53)/RES/17 بشأن القدرات النووية لإسرائيل.
    Elle a proposé que les débats portent dans un premier temps sur les doctrines en matière de sécurité et sur l'échange d'éléments d'information concernant les capacités nucléaires militaires actuelles et les mesures de désarmement nucléaire. UN واقترحت السويد أن تتخذ المناقشات بشأن نـزع السلاح النووي، مبادئ السياسات الأمنية وتبادل المعلومات بشأن القدرات الحالية من الأسلحة النووية وتدابير نـزع السلاح النووي نقطة انطلاق لها.
    C. Informations qui pourraient être demandées aux pays en développement au sujet des capacités institutionnelles 26 11 UN جيم- إمكانية طلب معلومات من البلدان النامية بشأن القدرات المؤسسية 26 11
    Jeudi 14 octobre, de 10 h 30 à midi dans la salle du Conseil économique et social : sur capacités 2015. UN يوم الخميس، 14 تشرين الأول/أكتوبر 2004، من الساعة 30/10 إلى الساعة 00/12 ظهرا، في غرفة قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بشأن القدرات في عام 2015.
    En outre la Conférence du désarmement examine chaque année la question de l'ordre du jour relative aux capacités nucléaires d'Israël et au danger qu'elles représentent. UN كما ينظر المؤتمر العام سنويا في بند مدرج على جدول أعماله بشأن القدرات النووية الإسرائيلية ومخاطرها.
    Document de réflexion sur une démarche plus globale intégrant les équipes mondiales d'appui aux missions, les pays fournisseurs de contingents, le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets et des entreprises commerciales pour le traitement des moyens logistiques UN ورقة مفاهيمية لاتباع نهج أوسع نطاقا بشأن القدرات التمكينية، بما في ذلك أفرقة دعم البعثات والبلدان المساهمة بقوات ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع والمقاولون التجاريون
    A. Normes de base et orientations relatives aux capacités UN ألف - وضع معايير وإرشادات بشأن القدرات الأساسية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus