"بشأن القضايا الناشئة" - Traduction Arabe en Français

    • sur les nouvelles questions
        
    • sur les questions nouvelles
        
    • relatives aux questions soulevées lors
        
    • sur des questions nouvelles
        
    • chargé des questions nouvelles
        
    • concernant les nouvelles questions
        
    • sur les problèmes nouveaux
        
    • sur les problèmes émergents
        
    • sur les problématiques nouvelles
        
    • sur les questions qui surgissent
        
    • concernant les nouveaux problèmes
        
    Résumé des travaux entrepris sur les nouvelles questions de politique générale dans le cadre des préparatifs de la deuxième session de la Conférence UN موجز العمل الذي نفذ بشأن القضايا الناشئة في السياسة العامة استعداداً للدورة الثانية للمؤتمر
    Les moyens d'intervention rapide de la Commission en termes d'analyse de politiques et de formulation de propositions sur les nouvelles questions macroéconomiques seront renforcés. UN وسيتم تعزيز قدرة اللجنة على الاستجابة بسرعة من حيث تحليل السياسات العامة وصياغة مقترحات بشأن القضايا الناشئة في مجال الاقتصاد الكلي.
    Le document, a-t-il dit, proposait un mécanisme simple permettant aux pays et aux parties prenantes de dégager une position commune sur les nouvelles questions non traitées par le Plan d'action mondial. UN وقال إن هذه الوثيقة تقترح آلية بسيطة لتمكين البلدان وأصحاب المصلحة من وضع نظرة مشتركة بشأن القضايا الناشئة التي لم تشملها خطة العمل العالمية.
    iii) Des recommandations et propositions sur les questions nouvelles à examiner lors des quarante-sixième et quarante-septième sessions de la Commission de la condition de la femme, notamment son programme de travail multiannuel pour 2001-2005 UN `3 ' توصيات ومقترحات بشأن القضايا الناشئة التي ستناقش في الدورتين السادسة والأربعين والسابعة والأربعين للجنة وضع المرأة، بما في ذلك برنامجها المتعدد السنوات للفترة 2001 000 140 دولار
    , des rapports contenant des suggestions et recommandations relatives aux questions soulevées lors de l’examen des rapports soumis par les États parties au Pacte. UN وقدمت اللجنة تقارير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورتيه الموضوعيتين لعامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧)٢(، أوردت فيها اقتراحات وتوصيات بشأن القضايا الناشئة عن النظر في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف في العهد.
    Réflexion sur des questions nouvelles ou relatives aux conflits UN شحذ الأفكار بشأن القضايا الناشئة والمرتبطة بالنزاع
    b) Fournir au comité chargé des questions nouvelles et du développement dans des situations de conflit un appui fonctionnel et technique; UN (ب) تقديم الدعم التنظيمي والتقني للجنة بشأن القضايا الناشئة والتنمية في حالات النزاع؛
    Mesures envisagées concernant les nouvelles questions de politique générale UN الإجراءات المقترحة بشأن القضايا الناشئة في السياسة العامة
    Le document, a-t-il dit, proposait un mécanisme simple permettant aux pays et aux parties prenantes de dégager une position commune sur les nouvelles questions non traitées par le Plan d'action mondial. UN وقال إن هذه الوثيقة تقترح آلية بسيطة لتمكين البلدان وأصحاب المصلحة من وضع نظرة مشتركة بشأن القضايا الناشئة التي لم تشملها خطة العمل العالمية.
    Il fallait explorer plus avant la possibilité de recourir au budget ordinaire pour les réunions d'experts, qui favorisaient l'apparition d'un consensus sur les nouvelles questions. UN ويجب، مع ذلك، بذل قصارى الجهود لبحث إمكانية استخدام الموارد من الميزانية العادية فيما يتصل باجتماعات الخبراء، الأمر الذي ييسر بناء توافق في الآراء بشأن القضايا الناشئة.
    Il fallait explorer plus avant la possibilité de recourir au budget ordinaire pour les réunions d'experts, qui favorisaient l'apparition d'un consensus sur les nouvelles questions. UN ويجب، مع ذلك، بذل قصارى الجهود لبحث إمكانية استخدام الموارد من الميزانية العادية فيما يتصل باجتماعات الخبراء، الأمر الذي ييسر بناء توافق في الآراء بشأن القضايا الناشئة.
    Les moyens d'intervention rapide de la Commission en termes d'analyse de politiques et de formulation de propositions sur les nouvelles questions macroéconomiques seront renforcés. UN وسيتم تعزيز قدرة اللجنة على الاستجابة بسرعة من حيث تحليل السياسات العامة وصياغة مقترحات بشأن القضايا الناشئة في مجال الاقتصاد الكلي.
    Il fallait explorer plus avant la possibilité de recourir au budget ordinaire pour les réunions d'experts, qui favorisaient l'apparition d'un consensus sur les nouvelles questions. UN ويجب، مع ذلك، بذل قصارى الجهود لبحث إمكانية استخدام الموارد من الميزانية العادية فيما يتصل باجتماعات الخبراء، الأمر الذي ييسر بناء توافق في الآراء بشأن القضايا الناشئة.
    Progrès accomplis sur les nouvelles questions de politique générale et gestion des composés chimiques perfluorés et de la transition vers des produits de remplacement plus sûrs UN التقدم المحرز بشأن القضايا الناشئة في مجال السياسة العامة وإدارة المواد الكيميائية البيروفلورية والتحول إلى بدائل أكثر أماناً
    3. Fonctions du secrétariat exercées conformément à la résolution II/4 sur les nouvelles questions de politique générale UN 3 - وظائف الأمانة وفقاً للقرار 2/4 بشأن القضايا الناشئة في السياسة العامة
    e) Favorisant les études thématiques sur les questions nouvelles ou intersectorielles; UN (ﻫ) دعم التقييمات المواضيعية بشأن القضايا الناشئة أو المشتركة بين القطاعات؛
    iii) Activités techniques : notes d'orientation sur les nouveaux problèmes et les nouveaux défis concernant la croissance et le développement en Afrique (6); articles ponctuels sur les questions nouvelles (2); UN ' 3` المواد التقنية: موجزات للسياسات متعلقة بالقضايا والتحديات الناشئة المتصلة بالنمو والتنمية في أفريقيا (6)؛ ورقات غير دورية بشأن القضايا الناشئة (2)؛
    , des rapports contenant des suggestions et recommandations relatives aux questions soulevées lors de l’examen des rapports soumis par les États parties au Pacte. UN وقدمت اللجنة تقارير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورتيه الموضوعيتين لعامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩)٢(، أوردت فيها اقتراحات وتوصيات بشأن القضايا الناشئة عن النظر في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف في العهد.
    ii) Une < < Alerte du Secrétaire général adressée aux hauts dirigeants > > sur des questions nouvelles ou pressantes, par courrier électronique direct ou par télécopie/courrier postal; UN `2` " إخطار من الأمين العام إلى كبار المسؤولين " بشأن القضايا الناشئة والساخنة، يُبلَّغ مباشرة عبر البريد الإلكتروني أو الفاكس/البريد العادي؛
    b) De fournir au comité chargé des questions nouvelles et du développement dans des situations de conflit un appui fonctionnel et technique ; UN (ب) تقديم الدعم التنظيمي والتقني إلى اللجنة بشأن القضايا الناشئة والتنمية في حالات النزاع؛
    2. Des communications concernant les nouvelles questions de politiques générales ont été reçues des 21 parties prenantes ci-après : UN 2 - وصلت تقديمات بشأن القضايا الناشئة في السياسة العامة من الواحد والعشرين من أصحاب المصلحة التاليين:
    En revanche, une majorité des personnes interrogées s'est prononcée en faveur de l'inscription systématique d'une question sur les problèmes nouveaux à l'ordre du jour de la Commission de statistique. UN ومن جهة أخرى، آثر أغلب المجيبين إدراج بند دائم بشأن القضايا الناشئة في جدول أعمال اللجنة الإحصائية.
    Réalisations attendues : Générer et diffuser largement et en temps voulu des rapports et alertes scientifiques crédibles sur les problèmes émergents. UN المنجزات المتوقعة: إعداد تقارير وتنبيهات علمية ذات مصداقية بشأن القضايا الناشئة وإبلاغها على نطاق واسع وفي التوقيت المناسب.
    La CNUCED pourrait également envisager de tenir des < < consultations parlementaires de la CNUCED > > ou d'organiser un colloque sur les problématiques nouvelles lors de l'Assemblée annuelle de l'UIP à Genève. UN كما يمكن للأونكتاد أن ينظر في عقد مشاورات مع البرلمانيين، أو ندوة بشأن القضايا الناشئة خلال الجمعية السنوية للاتحاد البرلماني الدولي في جنيف.
    Par sa décision 22/11, le Conseil/Forum a décidé de prier le Directeur exécutif de fournir des évaluations continues et des services d'alerte rapide concernant les nouveaux problèmes menaçant le milieu arctique, en particulier leurs incidences sur l'environnement mondial. UN 29 - قرر المجلس/المنتدى، بموجب مقرره 22/11، أن يطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم تقييمات متواصلة وإنذار مبكر بشأن القضايا الناشئة ذات الصلة بالبيئة في القطب الشمالي، وبصفة خاصة تأثيرها على البيئة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus