"بشأن القضايا ذات الاهتمام" - Traduction Arabe en Français

    • sur les questions d'intérêt
        
    • sur des questions d'intérêt
        
    • sur des questions présentant un intérêt
        
    • au titre de questions suscitant des préoccupations
        
    • sur les questions présentant un intérêt
        
    • sujet des questions d'intérêt
        
    • sur les questions internationales d'intérêt
        
    • au sujet de questions d'intérêt
        
    • pour examiner des questions d'intérêt
        
    Il apprécie également les discussions sur les questions d'intérêt commun engagées au niveau bilatéral entre les États expéditeurs et les États côtiers concernés. UN وترحب المجموعة أيضا بالمناقشات الجارية على المستوى الثنائي بين الدول القائمة بالشحن والدول الساحلية المعنية بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    Il apprécie également les discussions sur les questions d'intérêt commun engagées au niveau bilatéral entre les États expéditeurs et les États côtiers concernés. UN وترحب المجموعة أيضا بالمناقشات الجارية على المستوى الثنائي بين الدول القائمة بالشحن والدول الساحلية المعنية بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    Il apprécie également les discussions sur les questions d'intérêt commun engagées au niveau bilatéral entre les États expéditeurs et les États côtiers concernés. UN وترحب المجموعة أيضا بالمناقشات الجارية على المستوى الثنائي بين الدول القائمة بالشحن والدول الساحلية المعنية بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    Aucune des deux parties n'a exclu la possibilité de reprendre les pourparlers pour procéder à des discussions plus larges sur des questions d'intérêt mutuel. UN ولم يستبعد أي من الطرفين إمكانية استئناف المحادثات من أجل مناقشات أوسع بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    L'Assemblée générale a adopté à sa cinquante-huitième session une résolution invitant le Conseil de sécurité à soumettre des rapports thématiques spéciaux sur des questions d'intérêt international. Elle a invité UN وقد اتخذت الجمعية العامة خلال دورتها الثامنة والخمسين قرارا يدعو مجلس الأمن إلى تقديم تقارير خاصة ذات مواضيع محددة إلى الجمعية العامة، بشأن القضايا ذات الاهتمام الدولي.
    285. Il existe beaucoup d'exemples de collaborations solides entre le Gouvernement et la société civile, gérées sous forme de planification et de prestation de services en coopération, de consultations, d'ateliers et de réunions sur des questions présentant un intérêt mutuel. UN 285- وتوجد أمثلة كثيرة على التعاون القوي بين الحكومة والمجتمع المدني الذي يتم من خلال التخطيط التعاوني وتوصيل الخدمات والتشاور وورش العمل واللقاءات بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    Développer la coopération et la coordination avec d'autres accords multilatéraux sur l'environnement et des organisations intergouvernementales au titre de questions suscitant des préoccupations communes. UN تعزيز التعاون والتنسيق مع اتفاقات بيئية متعددة الأطراف أخرى والمنظمات غير الحكومية بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    Réaffirmant sa détermination à poursuivre les consultations et les échanges de vues avec l'Union européenne sur les questions d'intérêt commun; UN إذ يؤكد مجدداً على عزمه على مواصلة التشاور وتبادل الآراء مع الاتحاد الأوروبي بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك،
    Réaffirmant sa détermination à poursuivre les consultations et les échanges de vues avec l'Union européenne sur les questions d'intérêt commun, UN إذ يؤكد مجدداً على عزمه على مواصلة التشاور وتبادل الآراء مع الاتحاد الأوروبي بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك؛
    Réaffirmant sa détermination à poursuivre les consultations et les échanges de vues avec l'Union européenne sur les questions d'intérêt commun, UN إذ يؤكد مجدداً على عزمه على مواصلة التشاور وتبادل الآراء مع الاتحاد الأوروبي بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك؛
    Réaffirmant sa détermination à poursuivre les consultations et les échanges de vues avec l'Union européenne sur les questions d'intérêt commun, UN إذ يؤكد مجددا على عزمه على مواصلة التشاور وتبادل الآراء مع الاتحاد الأوروبي بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك؛
    À cet égard, je continue d'encourager une plus grande coopération entre l'Iraq et les pays voisins sur les questions d'intérêt mutuel, notamment le commerce, l'énergie, la sécurité aux frontières et les réfugiés. UN وفي هذا الصدد، ما زلت أشجع على زيادة التعاون بين العراق وجيرانه بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك، بما في ذلك التجارة، والطاقة، وأمن الحدود، واللاجئون.
    1.4.2 Nombre de discussions d'experts impliquant des experts étatiques organisées sur les questions d'intérêt commun. AP 1.6.3 UN 1-4-2 عدد المناقشات التي أجراها الخبراء بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك واشترك فيها ممارسون تابعون للدول.
    Le Secrétaire général a dit qu'aucune des deux parties n'avait exclu la possibilité de reprendre les pourparlers pour procéder à des discussions plus larges sur des questions d'intérêt mutuel. UN وأفاد اﻷمين العام أن أيا من الطرفين لم يستبعد إمكانية استئناف المحادثات من أجل مناقشات أوسع بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    L'accord de coopération prévoit des échanges d'informations sur des questions d'intérêt mutuel et des consultations périodiques en vue d'élaborer des programmes de coopération conjoints, et d'examiner les sujets de préoccupation commune et les questions liées à la représentation réciproque. UN ويشمل اتفاق التعاون تبادلا للمعلومات بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك، وإجراء مشاورة دورية بغرض إقامـــة برامج للتعاون المشترك واستعراض المسائل ذات الاهتمام المتبادل والتمثيل المتبادل.
    12. Le HCR et l’OSCE échangent fréquemment des informations sur des questions d’intérêt commun et sur les activités qu’ils mènent en coopération. UN ١٢ - وتبادل المعلومات بين المفوضية والمنظمة قائم بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك وبشأن التعاون.
    Toutefois, on s'attend à ce que les réunions préparatoires donnent l'occasion d'échanger des informations sur des questions d'intérêt national, et qu'elles permettent d'identifier les priorités régionales et d'assurer la coordination des stratégies connexes. UN بيد أنه يتوقع أن تتيح الاجتماعات التحضيرية فرصة لتبادل المعلومات بشأن القضايا ذات الاهتمام الوطني وتسمح بتحديد الأولويات الإقليمية وتنسيق الاستراتيجيات بغية مواصلة التصدي لها.
    Au cours de la période considérée, de nombreuses initiatives ont traduit la volonté de trouver un règlement aux différends transfrontières - par exemple l'organisation de réunions de commissions bilatérales mixtes ou la signature d'accords sur des questions présentant un intérêt commun pour les pays de la sous-région. UN 5 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، تم تنفيذ عدة مبادرات لمعالجة القضايا العابرة للحدود منها عقد اجتماعات اللجان المختلطة الثنائية وتوقيع اتفاقات بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك لبلدان المنطقة دون الإقليمية.
    Développer la coopération et la coordination avec d'autres accords multilatéraux sur l'environnement et des organisations intergouvernementales au titre de questions suscitant des préoccupations communes. UN تعزيز التعاون والتنسيق مع اتفاقات بيئية متعددة الأطراف أخرى والمنظمات غير الحكومية بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    Réunis à Almaty à un moment où de profonds changements ont lieu en Asie et dans le monde pour définir leur conception de la sécurité en Asie et renforcer leurs moyens de coopération sur les questions présentant un intérêt commun pour leurs peuples; UN وقد اجتمعنا في آلماتي في وقت تجري فيه تغيرات عميقة في آسيا وفي العالم لكي نعرض نظرتنا إلى الأمن في آسيا، ونعزز قدراتنا على التعاون بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك لشعوبنا؛
    Grâce à cette concertation accrue au sujet des questions d'intérêt commun, les rapports sont désormais plus pertinents et leurs recommandations appliquées plus efficacement, avec une plus grande transparence. UN وقد أدى تكثيف الحوار والتفاعل هذا بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك إلى زيادة أهمية التقارير وتحسين تنفيذ ما ورد فيها من توصيات وتعزيز الشفافية.
    3. Invite tous les États membres et les groupes de l'OCI dans les différentes capitales et dans les forums internationaux à continuer à coordonner leurs positions et à poursuivre les consultations sur les questions internationales d'intérêt commun conformément aux résolutions de l'OCI; UN 3 - يدعو جميع الدول الأعضاء ومجموعات منظمة المؤتمر الإسلامي في مختلف البلدان والمنابر الدولية إلى مواصلة مشاوراتها وتنسيق مواقفها بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك وفقا لقرارات منظمة المؤتمر الإسلامي؛
    La République du Soudan du Sud croit au principe de la viabilité de deux États vivant en paix et coopérant au sujet de questions d'intérêt commun, et est déterminée à défendre ce principe. UN وتؤمن جمهورية جنوب السودان وتلتزم بمبدأ ديمومة الدولتين، بحيث تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وتتعاونان سويا بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    e) Mettre en œuvre les décisions prises le 15 mai 2008 à la réunion au sommet de l'Union du fleuve Mano et prendre part aux réunions ministérielles et sectorielles que l'Union organise régulièrement pour examiner des questions d'intérêt commun; UN (هـ) تتابع قرارات مؤتمر القمة الرئاسي لاتحاد نهر مانو المعقود في 15 أيار/مايو 2008 وتشارك في الاجتماعات الوزارية والقطاعية العادية لاتحاد نهر مانو بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus