Pour terminer, j'espère que le rapport que je viens de présenter sera utile à l'Assemblée générale dans ses délibérations sur la question de Palestine. | UN | وفي الختام، أود أن أعرب عن الأمل في أن يساعد التقرير الذي قدمته من فوري الجمعية العامة في مداولاتها بشأن القضية الفلسطينية. |
Tout d'abord, l'Islande s'associe à la déclaration qui a été faite plus tôt par l'observateur de l'Union européenne sur la question de Palestine. | UN | أولا، تؤيد أيسلندا البيان الذي أدلى به مراقب الاتحاد الأوروبي بشأن القضية الفلسطينية في وقت سابق. |
Le fait que le débat sur la question de Palestine ait été ajourné et soit ouvertement saboté en est une nouvelle confirmation. | UN | وتأجيل المناقشة بشأن القضية الفلسطينية والعمل على نسفها علانية يؤكد على ذلك مجددا. |
Je tenais à le dire pour affirmer une fois de plus notre position bien connue sur la question de Palestine. | UN | وإنني أورد هذا لأعلــن عــن موقفنــا المعــروف جيــدا بشأن القضية الفلسطينية. |
Par conséquent, nous exhortons le Conseil à veiller à la mise en œuvre de ses résolutions de longue date sur la question palestinienne. | UN | ولذلك، نحث المجلس على العمل على تنفيذ قراراته القائمة منذ أمد طويل بشأن القضية الفلسطينية. |
Malgré la demande formulée par plusieurs groupes régionaux, des efforts de longue haleine ont été nécessaires pour surmonter l'opposition à la tenue d'un débat public sur la question de Palestine. | UN | واستغرق التغلب على المعارضة لعقد جلسة عامة بشأن القضية الفلسطينية وقتا طويلا جدا، بالرغم من الطلب الذي قدمته عدة مجموعات إقليمية. |
Celle-ci a imprimé sa marque à l'évolution de la lutte entre les Arabes et les Israéliens et a adopté de nombreuses résolutions importantes sur la question de Palestine. | UN | وقد تركت اﻷمم المتحدة بصماتها على تطورات النزاع العربي اﻹسرائيلي واتخذت كثيرا من القرارات الهامة بشأن القضية الفلسطينية. |
À cet égard, nous appelons l'attention de l'Assemblée générale sur la position du Mouvement des pays non alignés en la matière, qui est énoncée clairement dans le communiqué sur la question de Palestine publié à la douzième Conférence ministérielle du Mouvement. | UN | وفي هذا السياق، نود أن نسترعي انتباه الجمعية العامة إلى موقف حركة عدم الانحياز بشأن هذه المسألة، الموضح بجلاء في البيان الصادر بشأن القضية الفلسطينية في المؤتمر الوزاري الثاني عشر للحركة. |
Le Comité note avec satisfaction les progrès accomplis par la Division pour la mise au point du Système d'information des Nations Unies sur la question de Palestine (UNISPAL), et demande à la Division de s'employer à introduire tous les documents voulus dans le Système. | UN | وتلاحظ اللجنة بارتياح التقدم اﻹضافي الذي حققته الشُعبة في تطوير نظام معلومات اﻷمم المتحدة المحوسب بشأن القضية الفلسطينية وتدعوها إلى مواصلة الجهود من أجل تضمين النظام كافة الوثائق ذات الصلة. |
Voici ce qu'a écrit dans le Jerusalem Post l'un des participants au séminaire des médias de 2008 sur la question de Palestine : | UN | كتب أحد المشاركين في الحلقة الدراسية الإعلامية لعام 2008 بشأن القضية الفلسطينية في جريدة " جيروساليم بوست " ما يلي: |
Nous avons constaté avec consternation que pendant la période considérée, les tentatives par le Conseil de sécurité d'adopter des résolutions sur la question de Palestine ont été mises en échec à trois reprises, bien que les résolutions pertinentes précédentes du Conseil aient été totalement ignorées par Israël. | UN | وقد لاحظنا مع الأسف أنه أثناء الفترة قيد النظر، أصيبت محاولات اتخاذ قرارات بشأن القضية الفلسطينية في مجلس الأمن بالفشل ثلاث مرات، على الرغم من أن إسرائيل تجاهلت تماما قرارات المجلس السابقة ذات الصلة. |
Au cours de l'année, le Comité a continué, par l'intermédiaire de son bureau, de travailler sur la question de Palestine en coopération avec les États membres de l'Union européenne. | UN | 62 - وأثناء السنة، واصلت اللجنة عن طريق مكتبها تعاونها مع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بشأن القضية الفلسطينية. |
Réunion sur la question de Palestine organisée par l'ONU pour la région de l'Asie [résolutions 62/81 et 62/82 de l'Assemblée générale] | UN | اجتماع الأمم المتحدة الآسيوي بشأن القضية الفلسطينية [قرارا الجمعية العامة 62/81 و 62/82] يحدد في ما بعد تحدد في ما بعد |
Réunion sur la question de Palestine organisée par l'ONU pour la région de l'Asie [résolutions 62/81 et 62/82 de l'Assemblée générale] | UN | اجتماع الأمم المتحدة الآسيوي بشأن القضية الفلسطينية [قرارا الجمعية العامة 62/81 و 62/82] يحدد في ما بعد تحدد في ما بعد |
Le Président (parle en arabe) : Notre séance d'aujourd'hui sur la question de Palestine est d'une importance cruciale. La question de Palestine occupe une place particulièrement centrale durant la présente session de l'Assemblée générale. | UN | الرئيس: تتسم جلستنا اليوم بشأن القضية الفلسطينية بأهمية بالغة، إذ تحتل قضية فلسطين موقع الصدارة في هذه الدورة للجمعية العامة بوجه خاص. |
Le Comité demande au Département de l'information de maintenir son programme spécial d'information sur la question de Palestine, en faisant preuve de la souplesse nécessaire, car ce programme contribue largement à tenir les médias et l'opinion publique informés sur les questions pertinents. | UN | وترجو اللجنة من إدارة شؤون الإعلام أن تواصل برنامجها الإعلامي الخاص بشأن القضية الفلسطينية بالمرونة اللازمة، حيث ساهمت مساهمة هامة في اطلاع وسائط الإعلام والرأي العام على المسائل ذات الصلة. |
82. Le Département a organisé une mission d'information à l'intention de journalistes européens et japonais au Moyen-Orient, conformément aux résolutions de l'Assemblée générale sur la question de Palestine. | UN | ٨٢ - وتولت اﻹدارة رعاية بعثة إخبارية لتقصي الحقائق للصحفيين اﻷوروبيين واليابانيين أوفدت إلى الشرق اﻷوسط ونُظمت وفقا لقرارات الجمعية العامة بشأن القضية الفلسطينية. |
Rapport du Secrétaire général sur la question de Palestine | UN | مقرر بشأن القضية الفلسطينية |
d) Neuvième réunion internationale d'organisations non gouvernementales sur la question de Palestine, tenue à Genève (Suisse) du 26 au 28 juillet 1992; | UN | )د( الاجتماع الدولي التاسع للمنظمات غير الحكومية بشأن القضية الفلسطينية: جنيف )سويسرا(، ٢٦ - ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٢؛ |
Nous ne comprenons pas pourquoi le Conseil de sécurité doit se sentir concerné et être prêt à agir sur des questions telles que le changement climatique, dont les incidences sur la sécurité restent contestables et doit garder en même temps le silence sur la question palestinienne. | UN | إننا لا نفهم لماذا ينبغي للمجلس أن يكون منهمكا في العمل بشأن مسائل مثل تغير المناخ، وحريصا عليها حيث العواقب الأمنية قابلة للنقاش، ويلوذ بالصمت الأصم بشأن القضية الفلسطينية. |
Nous croyons également que de nombreuses résolutions de l'ONU sur la question palestinienne gardent toute leur validité, et si elles sont mises en œuvre, elles permettront de mettre un terme à l'occupation et au conflit. | UN | كما نعتقد أن هناك العديد من قرارات الأمم المتحدة بشأن القضية الفلسطينية التي لا تزال صالحة وأنها، إذا نفذت، ستضع حدا للاحتلال وللصراع أيضا. |
Le Gouvernement guyanien considère que les diverses résolutions adoptées tant par l'Assemblée générale que par le Conseil de sécurité au sujet de la question de Palestine, de même que les arrangements sur lesquels Israël et la Palestine se sont directement entendus, offrent un cadre largement suffisant pour poursuivre la recherche d'un accord. | UN | وتعتقد حكومة غيانا أن مختلف القرارات التي اتخذها كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن بشأن القضية الفلسطينية وكذلك الاتفاقات التي تم التوصل إليها بصورة مباشرة بين إسرائيل وفلسطين توفر إطار عريضاً لمتابعة السعي من أجل التوصل إلى اتفاق. |