"بشأن القواعد والإجراءات" - Traduction Arabe en Français

    • sur les règles et procédures
        
    • concernant des règles et procédures
        
    - Des annexes sur les règles et procédures qui régissent : UN - مرفقات بشأن القواعد والإجراءات المتعين اتباعها في مجال:
    Le Comité souhaiterait également des précisions sur les règles et procédures qui régissent l'internement administratif, tant en Israël que dans les territoires palestiniens occupés. UN كما قال السيد سالفيولي إن اللجنة ترغب في الحصول على تفاصيل بشأن القواعد والإجراءات التي يخضع لها الاحتجاز الإداري في إسرائيل وفي الأراضي الفلسطينية المحتلة على حد سواء.
    Un comité de contrôle présidé par le Directeur exécutif adjoint, donne son avis sur les règles et procédures applicables à la sélection et à la nomination du personnel dont le statut est régi par la série 100 et procède à l'examen des candidatures. UN وثمة فريق استعراض يرأسه نائب المدير التنفيذي ويسدي المشورة بشأن القواعد والإجراءات الواجبة التطبيق في اختيار وتعيين الموظفين في إطار السلسلة 100 من النظام الإداري للموظفين ويضطلع باستعراض المرشحين.
    La Conférence d'examen pourrait rechercher un accord sur les règles et procédures à appliquer dans les cas où un État aurait l'intention de se retirer du TNP. UN ويمكن لمؤتمر استعراض المعاهدة النظر في التوصل إلى اتفاق بشأن القواعد والإجراءات الواجب اتباعها في حالة اعتزام دولة ما الانسحاب من المعاهدة.
    e) Recommander à la COP/MOP des décisions concernant des règles et procédures visant à assurer le bon fonctionnement du [conseil exécutif], notamment en ce qui concerne l'établissement et la distribution de l'ordre du jour provisoire de ses réunions ainsi que les communications qui seront présentées [au conseil exécutif] par les Parties et les observateurs accrédités; UN (ﻫ) يزكي لمؤتمر الأطراف/إجتماع الأطراف قرارات بشأن القواعد والإجراءات من أجل الأداء الكفوء لوظائف [المجلس التنفيذي] المتعلقة بأمور منها، إعداد وتوزيع جدول الأعمال المؤقت لإجتماعات [المجلس التنفيذي]، وللورقات والتقارير التي يقدمها الأطراف والمراقبون المعتمدون إلى [المجلس التنفيذي]؛
    La Conférence d'examen pourrait rechercher un accord sur les règles et procédures à appliquer dans les cas où un État aurait l'intention de se retirer du TNP. UN ويمكن لمؤتمر استعراض المعاهدة النظر في التوصل إلى اتفاق بشأن القواعد والإجراءات الواجب اتباعها في حالة اعتزام دولة ما الانسحاب من المعاهدة.
    Certains ont souhaité également avoir des éclaircissements sur les règles et procédures applicables concernant la participation d'organisations de la société civile et d'organisations non gouvernementales aux activités de désarmement. UN والتمس إيضاح كذلك بشأن القواعد والإجراءات المنطبقة فيما يتصل بمشاركة المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في أنشطة نزع السلاح.
    Offrir des conseils techniques aux missions sur les règles et procédures de l'ONU régissant le comportement à adopter face aux manquements aux normes de conduite pour toutes les catégories de personnel des opérations de maintien de la paix. UN 5 - تزويد البعثات الميدانية بالمشورة التقنية بشأن القواعد والإجراءات التي تعتمدها الأمم المتحدة لمعالجة قضايا سوء السلوك التي تشمل أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام، بجميع فئاتهم.
    Les Parties ont convenu d'un calendrier et d'un cadre de négociations sur les règles et procédures qui seront examinés lors de deux réunions intersessions pour que l'instrument relatif à la responsabilité et au recours puisse être finalisé à temps pour examen à la réunion suivante des Parties en 2010 à Nagoya (Japon). UN واتفقت الأطراف على جدول زمني وإطار للتفاوض بشأن القواعد والإجراءات التي ستناقش خلال اجتماعين بين الدورات بحيث يمكن إنجاز صك المسؤولية والانتصاف في الوقت المناسب قبل الاجتماع القادم للأطراف في ناغويا، اليابان، في 2010.
    214. Le Comité note que l'État partie n'a pas ratifié la Convention de La Haye de 1993 sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale, et qu'il existe peu d'informations sur les règles et procédures régissant l'adoption internationale et sur la manière dont l'article 21 et les autres dispositions pertinentes de la Convention sont appliqués à cet égard. UN 214- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تصدق على اتفاقية لاهاي لعام 1993 بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني خارج البلد، وأن القليل من المعلومات متاح بشأن القواعد والإجراءات المتعلقة بالتبني خارج البلد، وبشأن كيفية القيام في هذا الصدد بتنفيذ المادة 21 والأحكام الأخرى ذات الصلة من الاتفاقية.
    Procédures Conformément à la résolution 54/244 de l'Assemblée générale en date du 23 décembre 1999, le Secrétaire général a présenté un rapport (A/55/469) sur les règles et procédures régissant les fonctions d'investigation du BSCI. UN 217 - استجابة لقرار الجمعية العامة 54/244 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1999، أصدر مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقريرا (A/55/469) بشأن القواعد والإجراءات الواجبة التطبيق بخصوص وظائف التحقيق التي يؤديها المكتب.
    j) En égard au fait qu'il incombe au Comité de contrôler l'application de la résolution 1996/31 du Conseil, le chef du Secrétariat de l'Instance permanente sur les questions autochtones sera invité à une séance officieuse du Comité afin de procéder à un échange de vues sur les règles et procédures régissant la participation des organisations non gouvernementales aux sessions officielles de l'Instance permanente; UN (ي) ومراعاة لمسؤولية اللجنة في رصد تنفيذ قرار المجلس 1996/31، ستوجه الدعوة إلى رئيس أمانة المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية للمشاركة في اجتماع غير رسمي للجنة من أجل تبادل الآراء بشأن القواعد والإجراءات الناظمة لمشاركة المنظمات غير الحكومية في دورات رسمية للمنتدى الدائم؛
    Il y est précisé que les règles appliquées en matière d'investigation sont énoncées dans le Manuel d'enquête - pratiques et principes directeurs du BSCI, publié en 2005, y compris les exigences de procédure régulière et d'équité, ainsi que dans le rapport du Secrétaire général sur les règles et procédures régissant les fonctions d'investigation du Bureau des services de contrôle interne (A/55/469). UN وعلى نحو ما تنص عليه تلك الفقرات، فإن القواعد المرعية في مجال التحقيقات ترد في دليل الممارسات والسياسات المتعلقة بالتحقيقات الصادر عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية (نشر في عام 2005)، بما في ذلك متطلبات اتباع الإجراءات القانونية الواجبة والعدالة؛ وكذلك في تقرير الأمين العام بشأن القواعد والإجراءات الواجبة التطبيق بخصوص وظائف التحقيق التي يؤديها مكتب خدمات المراقبة الداخلية (A/55/469).
    f) > Recommander à la COP/MOP des décisions concernant des règles et procédures visant à assurer le bon fonctionnement du conseil exécutif, en ce qui concerne l'établissement et la distribution de l'ordre du jour provisoire de ses réunions ainsi que les communications qui seront présentées par les Parties et les observateurs accrédités; < UN (و) > يوصي مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول باتخاذ مقررات بشأن القواعد والإجراءات المتصلة بفعالية عمل المجلس التنفيذي، فيما يتعلق، في جملة أمور، بإعداد وتوزيع جدول الأعمال المؤقت لاجتماعات المجلس التنفيذي والعروض التي ستقدم إلى المجلس التنفيذي من جانب الأطراف والمراقبين المعتمدين؛ <

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus