"بشأن اللوائح" - Traduction Arabe en Français

    • sur la réglementation
        
    • qui concerne les réglementations
        
    • sur les règlements
        
    • sur le Règlement
        
    • concernant ces dernières
        
    • relatives à la réglementation
        
    • matière de réglementation
        
    Des informations détaillées sur la réglementation douanière en vigueur au Mexique peuvent être obtenues auprès des consulats et ambassades du Mexique. UN يمكن الحصول على معلومات مفصلة بشأن اللوائح الجمركية السارية في المكسيك من أي سفارة أو قنصلية مكسيكية.
    La difficulté consiste à trouver le juste milieu entre le droit de réglementer et des disciplines précises et claires sur la réglementation intérieure. UN ويتمثل التحدي في إقامة توازن ملائم بين الحق في ضوابط منظمة ومحددة وواضحة بشأن اللوائح المحلية.
    Un atelier sousrégional sur la réglementation sanitaire et phytosanitaire a été tenu en Zambie avec la coopération du CCI; UN وعُقدت حلقة عمل دون إقليمية بشأن اللوائح الصحية والمتعلقة بالصحة النباتية بالتعاون مع مركز التجارة الدولية في زامبيا.
    Liaison avec les administrations postales américaine, suisse, autrichienne et autres en ce qui concerne les réglementations et pratiques philatéliques et postales; liaison avec l'Union postale universelle en ce qui concerne les réglementations et pratiques philatéliques et postales. UN العلاقات الخارجية: مواصلة الاتصال مع السلطات البريدية في الولايات المتحدة وسويسرا والنمسا وغيرها بشأن اللوائح واﻹجراءات المتعلقة بالبريد والطوابع؛ ومواصلة الاتصال مع الاتحاد البريدي العالمي بشأن اللوائح واﻹجراءات المتعلقة بالطوابع والبريد.
    Aucune annonce n'a d'ailleurs été faite sur les règlements qui doivent accompagner la mesure en question. UN ولم يصدر أي إعلان بشأن اللوائح التي من المفترض أن تصاحب تلك التدابير.
    Les Bermudes ont participé à des réunions sur le Règlement sanitaire international, la codification des données relatives à la mortalité et l'épidémiologie aux fins de la politique sanitaire, ainsi qu'à une assemblée régionale sur la promotion du développement de l'enfant de la naissance à l'âge de 3 ans. UN وشاركت برمودا في اجتماعات بشأن اللوائح الصحية الدولية، وترميز بيانات الوفيات، وأهمية علم الأوبئة في إطار السياسات الصحية، وكذلك في منتدى إقليمي لدعم تطور الأطفال من الولادة وحتى سن 3 سنوات.
    Il a également été fait référence à des initiatives dans le cadre desquelles l'industrie travaillait en collaboration avec le PNUE et d'autres entités en vue d'harmoniser les réglementations, notamment en partageant des informations concernant ces dernières. UN وأُشير أيضاً إلى مبادرات عملت فيها الصناعة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وآخرين لمواءمة اللوائح، بما في ذلك عن طريق تقاسم المعلومات بشأن اللوائح.
    9. Les gouvernements devraient prendre des mesures pour accroître la transparence de leur secteur bancaire national et se conformer aux règles et normes internationales convenues relatives à la réglementation des activités bancaires, afin de faciliter l'identification des transactions financières suspectes et les enquêtes sur ces transactions. UN 9- ينبغي للحكومات أن تتخذ الخطوات اللازمة لزيادة مستوى الشفافية في قطاعها المصرفي الوطني وأن تمتثل للمعايير والقواعد الدولية المتفق عليها بشأن اللوائح المصرفية، من أجل تسهيل استبانة المعاملات المالية المشبوهة والتحرّي فيها.
    L'ONUCI a continué de fournir appui et avis techniques au personnel pénitentiaire en matière de réglementation, de gestion des prisons, d'amélioration de la sécurité et d'institution de nouvelles procédures. UN وواصلت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار تقديم الدعم وإسداء المشورة التقنية لموظفي السجون بشأن اللوائح وإدارة السجون وتحسين الأمن والإجراءات الجديدة المتعلقة بالسجون.
    Loi no 22-FZ du 4 février 1999 sur la réglementation de la rémunération des employés du secteur public; UN - القانون رقم 22-FZ الصادر في 4 شباط/فبراير 1999 بشأن اللوائح المنظمة لأجور الموظفين في القطاع العام؛
    Les négociations sur la réglementation intérieure visées par l'article VI, qui visent à assurer la prévisibilité des engagements d'accès aux marchés, ont avancé. UN والمفاوضات بشأن اللوائح الداخلية في إطار المادة السادسة الرامية إلى إضفاء إمكانية التنبؤ على التزامات الوصول إلى الأسواق قد شهدت تقدماً.
    55. Les négociations sur la réglementation intérieure portent désormais sur un projet de texte. UN 55- وبلغت المفاوضات بشأن اللوائح التنظيمية المحلية مرحلة وضع النصوص.
    Toutes les disciplines sur la réglementation intérieure ne devraient pas être interprétées comme empêchant les membres d'exercer leur droit de réglementation, y compris le droit de définir le type d'obligation en matière de service universel qu'ils souhaitent maintenir. UN ولا ينبغي فهم أي ضوابط بشأن اللوائح الداخلية على أنها تمنع الأعضاء من ممارسة حقهم في التنظيم، بما في ذلك الحق في تحديد نوع التزام تقديم الخدمات إلى الكافة الذي يرغبونه.
    Les négociations sur la réglementation intérieure visées à l'article VI:4 de l'AGCS se sont accélérées et les membres de l'OMC sont convenus d'un Ensemble d'< < éléments > > que la sixième Conférence ministérielle inclura dans les futures disciplines. UN لقد تحقق تقدم في المفاوضات بشأن اللوائح الداخلية في إطار الفقرة 4 من المادة السادسة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، ويتوقع أن يتوصل أعضاء منظمة التجارة العالمية إلى اتفاق بشأن مجموعة من `العناصر` للضوابط المقبلة قبل انعقاد المؤتمر الوزاري السادس.
    Avec quelques exceptions, la grande majorité des États, soit n'ont pas fourni de renseignements détaillés, soit n'ont pas fourni de renseignements du tout sur la réglementation et les restrictions applicables aux systèmes de virement différents et informels. UN 68 - بالرغم من بعض الاستثناءات الهامة، فإن الأغلبية العظمى من الدول إما لم توفر معلومات تفصيلية أو أية معلومات بشأن اللوائح والقيود السارية على نظم التحويلات البديلة وغير الرسمية.
    Liaison avec les administrations postales américaine, suisse, autrichienne et autres en ce qui concerne les réglementations et pratiques philatéliques et postales; liaison avec l'Union postale universelle en ce qui concerne les réglementations et pratiques philatéliques et postales. UN العلاقات الخارجية: مواصلة الاتصال مع السلطات البريدية في الولايات المتحدة وسويسرا والنمسا وغيرها بشأن اللوائح واﻹجراءات المتعلقة بالبريد والطوابع؛ ومواصلة الاتصال مع الاتحاد البريدي العالمي بشأن اللوائح واﻹجراءات المتعلقة بالطوابع والبريد.
    Liaison avec les administrations postales des États-Unis, de la Suisse, de l’Autriche et d’autres pays en ce qui concerne les réglementations et pratiques philatéliques et postales et liaison avec l’Union postale universelle en ce qui concerne les réglementations et pratiques philatéliques et postales. UN العلاقات الخارجية: مواصلة الاتصال مع السلطات البريدية في الولايات المتحدة وسويسرا والنمسا وغيرها بشأن اللوائح واﻹجراءات المتعلقة بالبريد والطوابع؛ ومواصلة الاتصال مع الاتحاد البريدي العالمي بشأن اللوائح واﻹجراءات المتعلقة بالطوابع والبريد.
    Des précisions seraient bienvenues sur les règlements adoptés à titre < < préventif > > qui sont évoqués au paragraphe 34 des réponses écrites. UN وقالت إن من المستحسن تقديم توضيحات بشأن اللوائح المعتمدة لأغراض " وقائية " ، والمشار إليها في الفقرة 34 من الردود الخطية.
    Le 9 janvier 2002, une réunion a été organisée avec le Chef érythréen de l'immigration aux fins d'obtenir des précisions sur les règlements et procédures relatifs à la résidence et au rapatriement des Éthiopiens et d'examiner les préoccupations en matière de droits de l'homme résultant des enquêtes sur la situation des Éthiopiens en Érythrée. UN وفي 9 كانون الثاني/ يناير 2002، عقد اجتماع مع رئيس إدارة الهجرة الإريتري بهدف التماس توضيحات بشأن اللوائح والإجراءات المتعلقة بإقامة الإثيوبيين وإعادتهم إلى وطنهم ومناقشة المشاغل المتعلقة بحقوق الإنسان الناشئة عن فحص حالة الإثيوبيين في إريتريا.
    Elle s'est associée à l'Organisation mondiale de la santé (OMS) pour organiser le 21 août 2009, à Genève, un atelier pour les membres des délégations présentes à la Réunion d'experts, portant sur le Règlement sanitaire international révisé de l'OMS. UN ونظمت الوحدة بالاشتراك مع منظمة الصحة العالمية حلقة عمل للمندوبين في اجتماع الخبراء بشأن اللوائح الصحية الدولية المنقحة لعام 2005، عُقدت في جنيف يوم 21 آب/أغسطس 2009.
    Il a également été fait référence à des initiatives dans le cadre desquelles l'industrie travaillait en collaboration avec le PNUE et d'autres entités en vue d'harmoniser les réglementations, notamment en partageant des informations concernant ces dernières. UN وأُشير أيضاً إلى مبادرات عملت فيها الصناعة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وآخرين لمواءمة اللوائح، بما في ذلك عن طريق تقاسم المعلومات بشأن اللوائح.
    Ces dernières années, le Gouvernement espagnol s'est déclaré préoccupé par le fait que les directives de l'Union européenne relatives à la réglementation financière n'étaient pas pleinement appliquées à Gibraltar, alors que le Royaume-Uni a fourni des données différentes (voir A/AC.109/2001/10, par. 20). UN 17 - في السنوات الأخيرة أعربت الحكومة الإسبانية عن قلقها لعدم تنفيذ توجيهات الاتحاد الأوروبي بشأن اللوائح المالية على نحو كامل في جبل طارق في حين قدمت المملكة المتحدة بيانات مختلفة (انظر A/AC.109/2001/10، الفقرة 20).
    La proposition d'assistance technique de la CNUCED comprend l'évaluation de l'état d'avancement du projet de port de Gaza du point de vue institutionnel, l'élaboration d'un projet de législation portuaire, la fourniture de conseils en matière de réglementation administrative et d'arrangements contractuels et la mise au point d'un projet d'assistance technique en vue de créer une cellule portuaire. UN وسوف تشتمل المساعدة التقنية المقترحة للأونكتاد على تقييم للحالة الراهنة لمشروع ميناء غزة من الزاوية المؤسسية، ووضع مشروع قانون للموانئ، وإسداء المشورة بشأن اللوائح الإدارية والترتيبات التعاقدية، وإعداد اقتراح خاص بتقديم المساعدة التقنية لإنشاء خلية موانئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus