"بشأن المحاكم" - Traduction Arabe en Français

    • sur les tribunaux
        
    • au sujet des tribunaux
        
    • sur les juridictions
        
    • relative aux tribunaux
        
    En effet, cette dernière contient certains passages, par exemple sur les tribunaux d'exception, qui sont très peu satisfaisants. UN فهذه الأخيرة تتضمن بعض المقاطع، وعلى سبيل المثال بشأن المحاكم الاستثنائية، غير المرضية إلى حد كبير.
    Ce sont des points de contact locaux qui fournissent des renseignements sur les tribunaux et les services juridiques aux membres de la communauté locale qui craignent de se rendre là où se trouvent les tribunaux pour des raisons de sécurité. UN وتوفر نقاط اتصال محلية للمعلومات بشأن المحاكم والخدمات القانونية لأفراد الطائفة المحلية الذين يمتنعون لأسباب أمنية عن زيارة المناطق التي توجد بها المحاكم.
    Le droit de recourir à la protection des tribunaux est inscrit dans la Constitution et dans la loi sur les tribunaux. UN ويكفل دستور جمهورية أوزبكستان بشأن " المحاكم " الحق في التقدم إلى المحاكم بطلبات لتوفير الحماية.
    Des précisions ont également été demandées au sujet des tribunaux coutumiers autorisés par la Constitution et des relations entre ces juridictions spéciales et les tribunaux ordinaires. UN وطلب أيضا مزيد من المعلومات بشأن المحاكم العرفية التي أذن بها الدستور، وبشأن العلاقة بين هذه المحاكم الخاصة والنظام القضائي العادي.
    Des précisions ont également été demandées au sujet des tribunaux coutumiers autorisés par la Constitution et des relations entre ces juridictions spéciales et les tribunaux ordinaires. UN وطلب أيضا مزيد من المعلومات بشأن المحاكم العرفية التي أذن بها الدستور، وبشأن العلاقة بين هذه المحاكم الخاصة والنظام القضائي العادي.
    Il a noté l'adoption d'un texte législatif destiné à protéger les femmes contre le harcèlement sexuel sur le lieu de travail, ainsi que d'une seconde loi sur les juridictions nationales. UN وأحاط علماً باعتماد تشريع لحماية النساء من التحرش الجنسي في مكان العمل، وباعتماد قانون ثانٍ بشأن المحاكم الوطنية.
    La loi du 13 janvier 1995 relative aux tribunaux et au statut des juges ainsi que le Code de 2006 sur le système judiciaire et le statut des juges prévoient tous deux les garanties juridiques nécessaires à l'administration d'une justice indépendante. UN وينص القانون الصادر في 13 كانون الثاني/يناير 1995 بشأن " المحاكم ومركز القضاة " ، وكذلك " قانون النظام القضائي ومركز القضاة " لعام 2006، على الضمانات القانونية لإقامة العدل بصورة مستقلة.
    46. La PRESIDENTE signale que le paragraphe consacré à l'article 14 du Pacte devra être entièrement revu et qu'il faudra y ajouter une question sur les tribunaux d'exception. UN ٩٤- الرئيسة قالت إنه ينبغي تعديل الفقرة المخصصة للمادة ٤١ من العهد تعديلاً جذرياً وأنه يجب أن يضاف إليها سؤال بشأن المحاكم الخاصة.
    C'est dans cet esprit qu'un projet de loi sur les tribunaux militaires a été adopté par le Conseil de gouvernement et le Conseil des ministres et sera soumis au Parlement lors de la session d'avril. UN ومن هذا المنطلق، اعتمد مجلس الحكومة ومجلس الوزراء مشروع قانون بشأن المحاكم العسكرية سيُعرض على البرلمان خلال دورة نيسان/أبريل.
    68. Ainsi, une disposition sur les tribunaux peut attribuer la responsabilité pour des questions déterminées, telles que la vente de certains actifs, à un seul tribunal. UN 68- وقالت، على سبيل المثال، إنه بإدراج حكم بشأن المحاكم يمكن أن تسند المسؤولية عن مسائل معيّنة، مثل بيع بعض الموجودات، إلى محكمة واحدة.
    Dans le cadre de la réforme judiciaire, un code pénal, un code de procédure pénale, un code civil, un code de procédure civile et un code de procédure en matière économique ont été adoptés, ainsi que des lois sur les tribunaux et la procurature (parquet), qui ont créé un mécanisme juridique efficace de protection des droits et des intérêts des citoyens dans le cadre de l'ordre judiciaire. UN وفي إطار الإصلاح القضائي، اعتُمد قانون جنائي وقانون للإجراءات الجنائية وقانون مدني وقانون للإجراءات المدنية وقانون للإجراءات في المجال الاقتصادي، فضلا عن قوانين بشأن المحاكم والنيابة العامة، مما أوجد آلية قضائية فعالة لحماية حقوق المواطنين ومصالحهم في إطار النظام القضائي.
    Ainsi, la loi sur les tribunaux et les juges a été révisée en profondeur et une loi spéciale sur l'assistance juridique et judiciaire a été adoptée. UN وتم بالتالي وضع قانون جديد بشأن " المحاكم والقضاة " واعتماد قانون خاص بشأن " المجلس القضائي " .
    Le Groupe de travail a ignoré le fait que les juges cubains sont indépendants dans l'exercice de leurs fonctions consistant à rendre la justice et ne doivent obéissance qu'à la loi, conformément aux dispositions de la Constitution cubaine et de la loi no 82 sur les tribunaux populaires. UN ولم يأخذ الفريق العامل في اعتباره أن القضاة الكوبيين مستقلون في عملهم على إقامة العدل ولا يخضعون إلا للقانون، على النحو المنصوص عليه في دستور الجمهورية والقانون رقم 82 " بشأن المحاكم الشعبية " .
    Dans sa lettre datée du 20 mars 2014, le Ministre des affaires étrangères m'a informé qu'un projet de loi sur les tribunaux militaires avait été approuvé par le Conseil de gouvernement à une réunion présidée par le Roi Mohammed VI, ainsi que par le Conseil des ministres, et que cette loi serait présentée au Parlement pour débat et adoption à sa session d'avril 2014. UN 82 - وفي رسالة مؤرخة 20 آذار/مارس 2014، أبلغني وزير الخارجية بأن مجلس الحكومة ومجلس الوزراء قد أقرا، برئاسة الملك محمد السادس، مشروع قانون بشأن المحاكم العسكرية، وأن ذلك القانون سيقدم إلى البرلمان لمناقشته وإقراره في دورة نيسان/ أبريل 2014.
    L'État partie prévoitil de réexaminer les dossiers de toutes les personnes détenues qui ont été condamnées par ce tribunal, afin d'identifier tout cas éventuel de procès inéquitable? Donner des renseignements sur les < < tribunaux spéciaux > > créés par la loi no 6 de 2006 pour connaître des cas spéciaux, désignés comme tels par le Procureur général. UN هل تعتزم الدولة الطرف مراجعة جميع قضايا السجناء الذين أدانتهم تلك المحكمة بغرض تحديد أي محاكمة غير عادلة؟ كما يرجى تقديم معلومات بشأن " المحاكم الخاصة " المنشأة بموجب القانون 6 لعام 2006 للبت في القضايا الخاصة التي وصفها المدعي العام بهذه الصفة.
    En Republika Srpska, le Haut Conseil du siège et le Haut Conseil du parquet, créés en application de la loi de la Republika Srpska sur les tribunaux et les services judiciaires et de la loi sur le ministère public, ont commencé véritablement leurs travaux. UN 58 - في جمهورية صربسكا، شرع مجلس القضاء الأعلى ومجلس النيابة العامة الأعلى، المنشآن بموجب القانون الذي اعتمد مؤخرا في جمهورية صربسكا بشأن المحاكم وخدمات المحاكم وقانون مكتب النيابة العامة، في أعمالهما بشكل جدي.
    La loi du 15 août 2009 sur les tribunaux institue le principe de l'égalité de tous devant la loi et devant les tribunaux, sans distinction de sexe. UN وينص قانون تركمانستان بشأن المحاكم (18 آب/أغسطس 2009) على المساواة بين الجميع أمام القانون والمحاكم، بما في ذلك المساواة بين الجنسين.
    Une question a été posée au sujet des tribunaux administratifs, de leur nombre et des conditions d'accès pour le justiciable. UN وقد طرح سؤال بشأن المحاكم اﻹدارية وعددها وشروط وصول المتقاضين اليها.
    1 réunion dans l'État des Lacs avec les autorités étatiques au sujet des tribunaux traditionnels qui ont été intégrés avec les tribunaux spéciaux pour trancher des affaires de vols de bétail UN اجتماع في ولاية البحيرات مع سلطات الولاية بشأن المحاكم التقليدية التي أُدمجت مع المحاكم الخاصة للحكم في قضايا سرقة الماشية
    ii) Rationaliser la gestion publique (décret portant réforme du parc automobile des administrations publiques (1998), suppression des jetons de présence octroyés aux membres des conseils d'administration des établissements publics (1999), décret sur les marchés publics introduisant les règles de transparence et de libre concurrence, création de cours régionales des comptes (1996) et projet de loi sur les juridictions financières); UN `2 ' تنظيم الإدارة العامة (مرسوم عن إصلاح أسطول سيارات الإدارة العامة (1998)، وإلغاء الأجور التي تدفع إلى أعضاء مجالس الهيئات الإدارية (1999)، ومرسوم يضبط عقود المشتريات ويطبق قواعد الشفافية وحرية المنافسة، وإنشاء محاكم جهوية من مراجعي الحسابات (1996) ومشروع قانون بشأن المحاكم المالية)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus