Cette recommandation est conforme aux échanges auxquels la Mission a procédé avec le Gouvernement sur la transition. | UN | وتتماشى هذه التوصية مع المناقشات التي أجرتها البعثة مع الحكومة بشأن المرحلة الانتقالية. |
Le même jour, 24 des 27 membres du Forum des partis politiques ont tenu des consultations sur la transition. | UN | وفي اليوم نفسه، أجرى 24 عضوا من بين أعضاء منتدى الأحزاب السياسية البالغ عددهم 27 عضوا مشاورات بشأن المرحلة الانتقالية. |
152. À toutes les parties congolaises, signataires ou non de l'Accord global et inclusif sur la transition, l'expert indépendant recommande: | UN | 152- يوصي الخبير المستقل جميع الأطراف الكونغولية الموقعة وغير الموقعة على الاتفاق الشامل والجامع بشأن المرحلة الانتقالية بما يلي: |
À la suite d'un atelier sur la transition organisé en juin 2010, le Gouvernement et la MINUL ont engagé un processus conjoint de planification de la transition. | UN | 62 - وفي أعقاب حلقة عمل بشأن المرحلة الانتقالية عقدت في حزيران/يونيه 2010، بدأت الحكومة والبعثة في عملية مشتركة للتخطيط للمرحلة الانتقالية. |
Des propositions sur la terminologie à utiliser pour la transition ont été préparées et seront soumises au Bureau des affaires juridiques pour approbation et suite à donner. | UN | وقد صيغت النصوص المقترح استخدامها بشأن المرحلة الانتقالية وستعرض على مكتب الشؤون القانونية لإجازتها واتخاذ الإجراءات اللازمة. |
5. Demande instamment à toutes les parties, y compris les nonsignataires de l'Accord global et inclusif sur la transition en République démocratique du Congo, signé à Pretoria le 17 septembre 2002: | UN | 5- تحث جميع الأطراف، بما فيها الأطراف غير الموقعة على الاتفاق الشامل بشأن المرحلة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية المبرم في بريتوريا في 17 أيلول/سبتمبر 2002، على ما يلي: |
5. Demande instamment à toutes les parties, y compris les non-signataires de l'Accord global et inclusif sur la transition en République démocratique du Congo, signé à Pretoria le 17 septembre 2002: | UN | 5- تحث جميع الأطراف، بما فيها الأطراف غير الموقعة على الاتفاق الشامل بشأن المرحلة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية المبرم في بريتوريا في 17 أيلول/سبتمبر 2002، على ما يلي: |
Selon l'Accord global et inclusif sur la transition du 17 décembre 2002, des élections doivent se tenir en République démocratique du Congo dans les deux ans suivant la création d'un gouvernement de transition, c'est-à-dire en juillet 2005 au plus tard. | UN | 24 - عملا بالاتفاق العالمي والشامل بشأن المرحلة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 2002، من المقرر إجراء الانتخابات في جمهورية الكونغو الديمقراطية بعد سنتين من تشكيل الحكومة الانتقالية أي بحلول تموز/يوليه 2005. |
Au nom de l'Union européenne, la présidence encourage toutes les parties congolaises à profiter de la dynamique politique imprimée par les accords bilatéraux de Pretoria et de Luanda pour reprendre le dialogue intercongolais en vue de parvenir à un accord complet sur la transition. | UN | وتشجع الرئاسة، باسم الاتحاد الأوروبي، جميع الأطراف الكونغولية على الاستفادة من الزخم السياسي الناشئ عن اتفاقيتي بريتوريا ولوندا الثنائيتين لاستئناف الحوار فيما بينها بهدف الوصول إلى اتفاق شامل بشأن المرحلة الانتقالية. |
Il a assisté, les 27 et 28 février 2013, à la quarante-deuxième session ordinaire de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de la CEDEAO, où il a exposé, à l'occasion d'une séance à huis clos, ses vues sur la transition et la situation en Guinée-Bissau. | UN | وحضر الدورة العادية الثانية والأربعين لهيئة رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا يومي 27 و 28 شباط/فبراير، ووجه خلاله كلمة في جلسة مغلقة أعرب فيها عن آرائه بشأن المرحلة الانتقالية والحالة في غينيا - بيساو. |
Se félicite de la conclusion de l'Accord global et inclusif sur la transition en République démocratique du Congo, signé à Pretoria le 17 décembre 2002, et de la mise en place ultérieure du Gouvernement d'unité nationale et de transition et préconise la mise en place effective de toutes les institutions de la transition ; | UN | 2 - ترحب بإبرام الاتفاق العالمي والشامل بشأن المرحلة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، الموقع في بريتوريا في 17 كانون الأول/ديسمبر 2002، وبما تبعه من إنشاء لحكومة الوحدة الوطنية والانتقال، وتشجع على إنشاء جميع المؤسسات الانتقالية بشكل فعال؛ |
Les négociations de paix qui se sont déroulées dans le cadre du dialogue intercongolais se sont concrétisées à Pretoria le 17 décembre 2002 par la signature de l'Accord global et inclusif sur la transition en République démocratique du Congo. | UN | تمخضت مفاوضات السلام التي عقدت في إطار الحوار بين الأطراف الكونغولية عن توقيع الاتفاق العام والشامل بشأن المرحلة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وذلك في بريتوريا في 17 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
10. Les négociations de paix qui se sont déroulées dans le cadre du dialogue intercongolais se sont concrétisées à Pretoria le 17 décembre 2002 par la signature de l'Accord global et inclusif sur la transition en République démocratique du Congo. | UN | 10- تمخضت مفاوضات السلام المعقودة في إطار الحوار بين الأطراف الكونغولية عن توقيع الاتفاق العام والشامل بشأن المرحلة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وذلك في بريتوريا في 17 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
Un atelier sur la transition a ainsi été organisé au mois de juin 2010 à Monrovia avec des spécialistes et experts des missions de maintien de la paix passées ou en cours, notamment le BINUCSIL. | UN | وعُرِضَت هذه الجهود في حلقة العمل بشأن المرحلة الانتقالية عُقِدَت في حزيران/يونيه 2010 في مونروفيا، وشارك فيها ممارسون وخبراء من بعثات حالية وسابقة لحفظ السلام، من بينها مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون. |
À l'issue de négociations ardues et suite aux pressions internationales, l'Accord global et inclusif sur la transition en République démocratique du Congo (ci-après dénommé l'Accord global) a été signé à Pretoria le 17 décembre 2002 par les représentants des composantes et entités du dialogue intercongolais. | UN | 2 - على إثر مفاوضات مكثفة وضغوط دولية، وقَّع ممثلو العناصر والكيانات المشاركة في الحوار المشترك بين الكونغوليين في بريتوريا على " الاتفاق العالمي والشامل بشأن المرحلة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية " (المشار إليه فيما يلي بالاتفاق الشامل)، وكان ذلك في 17 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
Les efforts inlassables de M. Ngongi, pour lesquels je lui suis particulièrement reconnaissant, ont contribué considérablement aux récents progrès du processus de paix en République démocratique du Congo qui entre maintenant dans une nouvelle phase à la suite de l'adoption de l'Accord global et inclusif sur la transition en République démocratique du Congo par les participants au Dialogue intercongolais. | UN | وقد ساهمت، جهود السيد نغونغي التي لا تعرف الكلل، والتي أنا ممتن لها على نحو خاص، إلى حد كبير في التقدم الذي أُحرز مؤخرا في عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية، التي تدخل الآن مرحلة جديدة بعد أن أقر المشاركون في الحوار المشترك بين الكونغوليين الاتفاق العالمي والشامل بشأن المرحلة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Par sa résolution 1493 (2003), le Conseil de sécurité a imposé un embargo sur les armes à destination de tous les groupes armés et milices, tant étrangers que congolais, opérant sur le territoire du Nord et du Sud-Kivu et de l'Ituri, ainsi qu'aux groupes qui ne sont pas parties à l'Accord global et inclusif sur la transition en République démocratique du Congo. | UN | 1 - بموجب القرار 1493 (2003)، فرض مجلس الأمن حظرا على توريد الأسلحة على جميع الجماعات الأجنبية والكونغولية المسلحة والميليشيات التي تعمل في إقليم كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وإيتوري، وعلى الجماعات التي ليست أطرافا في الاتفاق الشامل والجامع بشأن المرحلة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
J'ai informé le Conseil, lors de sa réunion du 15 mai 2006, des consultations que j'ai eues avec le Secrétaire général des Nations Unies à New York, en mars 2006 et de la réunion de suivi tenue à Addis-Abeba entre les représentants des Nations Unies et de l'UA dans le contexte des décisions de ce conseil et du Conseil de sécurité des Nations Unies sur la transition et le partenariat entre les deux organisations. | UN | 38 - وقد قدمتُ إلى المجلس خلال اجتماعه المعقود في 15 أيار/مايو 2006 إحاطة بشأن المشاورات التي أجريتها في نيويورك مع الأمين العام للأمم المتحدة في آذار/مارس 2006 وبشأن اجتماع المتابعة الذي عقد في أديس أبابا بين مسؤولي الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في سياق ما اتخذه هذا المجلس ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة من قرارات بشأن المرحلة الانتقالية والشراكة بين المنظمتين. |
5. Prie instamment le Gouvernement d'unité nationale et de transition de s'assurer que la protection des droits de l'homme et la création d'un État se fondant sur le respect de la légalité et d'un pouvoir judiciaire indépendant, notamment des institutions nécessaires prévues par l'Accord global sur la transition en République démocratique du Congo, figurent en bonne place sur la liste de ses priorités; | UN | " 5 - تحث الحكومة الانتقالية للوحدة الوطنية على كفالة أن يكون ضمن أعلى أولوياتها حماية حقوق الإنسان وإقامة دولة على أساس سيادة القانون وتشكيل هيئة قضائية تتمتع بالاستقلالية، بما في ذلك إنشاء المؤسسات الضرورية على النحو الوارد في الاتفاق العالمي والشامل بشأن المرحلة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية الموقّع في بريتوريا يوم 17 كانون الأول/ديسمبر 2002؛ |
Les projets de texte à adopter pour la transition ont été élaborés et seront soumis au Bureau des affaires juridiques pour approbation et suite à donner. | UN | وقد صيغت النصوص المقترح اعتمادها بشأن المرحلة الانتقالية وستعرض على مكتب الشؤون القانونية لإجازتها واتخاذ الإجراءات اللازمة. |
Ils se sont félicités de la conclusion, à Pretoria le 17 décembre 2002, d'un Accord de paix global pour la transition en RDC, et demandé aux parties concernées de coopérer pleinement avec le Facilitateur, Sir Ketumile Masire, dans le but de convenir, le plus tôt possible du Dialogue national intercongolais qui avalisera formellement l'Accord de Pretoria et de garantir sa mise en oeuvre effective. | UN | ورحّبوا مرة أخرى بتوقيع اتفاق سلام شامل بشأن المرحلة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، في بريتوريا، في 17 ديسمبر /كانون الأول 2002، وطلبوا إلى الأطراف المعنية التعاون الكامل مع الوسيط الميسر، السير كيتوميل ماسير، بهدف الإسراع قدر المستطاع بفتح الحوار فيما بين الكونغوليين الذي من شأنه أن يصدّق رسميا على اتفاق بريتوريا، وذلك لضمان التنفيذ الفعلي. |