"بشأن المسائل الأخرى" - Traduction Arabe en Français

    • sur d'autres questions
        
    • sur les autres questions
        
    • sur d'autres points
        
    Au titre de la première, il prend des décisions pour approuver la dotation budgétaire annuelle du HCR et sur d'autres questions concernant les programmes, l'administration et la gestion. UN وتعتمد القرارات التي تؤيد الأهداف الواردة في الميزانية السنوية للمفوضية والقرارات بشأن المسائل الأخرى المتصلة بالبرامج والإدارة والتدبير في أدائها لوظيفتها المتمثلة في تحقيق الإدارة السديدة.
    Au titre de la première, il prend des décisions pour approuver la dotation budgétaire annuelle du HCR et sur d'autres questions concernant les programmes, l'administration et la gestion. UN وتعتمد القرارات التي تؤيد الأهداف الواردة في الميزانية السنوية للمفوضية والقرارات بشأن المسائل الأخرى المتصلة بالبرامج والإدارة والتدبير في أدائها لوظيفتها المتمثلة في تحقيق الإدارة السديدة.
    Il donnera des orientations opérationnelles au sujet de la mise en œuvre du Programme spécial ainsi que des avis sur d'autres questions, selon que de besoin. UN ويقوم المجلس بتوفير التوجيه التنفيذي بشأن تنفيذ البرنامج الخاص وتقديم المشورة بشأن المسائل الأخرى حسب الاقتضاء.
    Je suis déçu que nous n'ayons pas fait plus de progrès sur les autres questions dont nous sommes saisis. UN وإنني أشعر بخيبة الأمل لأننا لم نحرز المزيد من التقدم بشأن المسائل الأخرى المعروضة علينا.
    Il faut aussi progresser sur les autres questions relevant du Programme de Doha pour le développement. UN ويجب إحداث تقدم أيضاً بشأن المسائل الأخرى المتصلة بخطة الدوحة للتنمية.
    Il donnera des orientations opérationnelles au sujet de la mise en œuvre du Programme spécial ainsi que des avis sur d'autres questions, selon que de besoin. UN ويقوم المجلس بتوفير التوجيه التنفيذي بشأن تنفيذ البرنامج الخاص وتقديم المشورة بشأن المسائل الأخرى حسب الاقتضاء.
    Il donnera des orientations opérationnelles au sujet de la mise en œuvre du Programme spécial ainsi que des avis sur d'autres questions, selon que de besoin. UN ويقوم المجلس بتوفير التوجيه التنفيذي بشأن تنفيذ البرنامج الخاص وتقديم المشورة بشأن المسائل الأخرى حسب الاقتضاء.
    Il donnera des orientations opérationnelles au sujet de la mise en œuvre du Programme spécial ainsi que des avis sur d'autres questions, selon que de besoin. UN ويقوم المجلس بتوفير التوجيه التنفيذي بشأن تنفيذ البرنامج الخاص وتقديم المشورة بشأن المسائل الأخرى حسب الاقتضاء.
    Il donnera des orientations opérationnelles au sujet de la mise en œuvre du Programme spécial ainsi que des avis sur d'autres questions, selon que de besoin. UN ويقوم المجلس بتوفير التوجيه التنفيذي بشأن تنفيذ البرنامج الخاص وتقديم المشورة بشأن المسائل الأخرى حسب الاقتضاء.
    Deuxièmement, elle pourrait contribuer à réduire le risque nucléaire, amoindrir les menaces découlant des nouvelles doctrines de recours à la force nucléaire et faciliter les négociations sur d'autres questions liées au désarmement et à la non-prolifération nucléaires. UN ثانيا، يمكن أن يسهم في الحد من الخطر النووي، وأن يخفف التهديدات التي تنشأ من المذاهب الجديدة للاستعمال النووي وأن ييسّر المفاوضات بشأن المسائل الأخرى المتصلة بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    En même temps, la Commission veille à préserver la confidentialité de ses débats sur d'autres questions, par exemple en examinant le plus souvent en séance privée la question des rapports annuels soumis par les contractants. UN وفي الوقت نفسه، ظلت اللجنة مهتمة بالحفاظ على سرية مناقشاتها بشأن المسائل الأخرى مثل النظر في التقارير السنوية التي يقدمها المتعاقدون. فالجلسات التي تعقد بشأن هذه المسائل تكون عموما مغلقة.
    En Équateur, le Rapporteur spécial s'est entretenu avec des organisations de la société civile sur d'autres questions du droit à la santé, à propos desquelles il rédige une lettre au Gouvernement. UN كذلك أجرى المقرر الخاص في إكوادور مشاورات مع منظمات المجتمع المدني بشأن المسائل الأخرى المتعلقة بالحق في الصحة التي يقوم المقرر الخاص بإعداد رسالة بشأنها موجهة إلى الحكومة.
    Le Gouvernement chinois se réserve le droit de faire à l'avenir des commentaires et observations supplémentaires sur ces questions ou sur d'autres questions ayant trait au sujet. UN وتحتفظ حكومة الصين لنفسها بالحق في إبداء تعليقات إضافية على هذه المسائل، أو في إبداء تعليقات وملاحظات بشأن المسائل الأخرى المتعلقة بهذا الموضوع مستقبلا.
    Le Comité sert également d'organe central chargé de préparer et de faciliter la tâche des ministres, laquelle consiste à rationaliser et renforcer la coopération. Il tient par ailleurs des consultations sur d'autres questions portées à son attention par ses membres. UN وتعمل اللجنة أيضا كمركز تنسيق لتجهيز وتسهيل مهام الوزراء بغية تبسيط وتعزيز التعاون، كما تجري المشاورات بشأن المسائل الأخرى التي يعرضها عليها الأعضاء.
    Nous attendons tous de la Conférence qu'elle entame des discussions sérieuses dès qu'elle commencera à organiser la négociation du traité sur les matières fissiles et les travaux de fond sur les autres questions centrales inscrites à son ordre du jour. UN وما نتوقعه جماعيا أن يبدأ التداول بجدية وهو يتأهب للمفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وللمناقشات الجوهرية بشأن المسائل الأخرى المدرجة على جدول أعماله.
    Les Pays-Bas sont également prêts à engager des discussions de fond sur la façon de prévenir une course aux armements dans l'espace, ainsi que sur les autres questions inscrites au projet de programme de travail dont nous sommes actuellement saisis. UN كما أن هولندا مستعدة للمشاركة في مناقشات جوهرية بشأن السبيل لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وكذلك بشأن المسائل الأخرى المدرجة في مشروع الرزنامة المعروض حالياً.
    La Conférence ne traite pas d'une seule question, et l'absence de consensus sur la portée des négociations sur une question ne doit pas empêcher les délégations d'ouvrir des négociations sur les autres questions. UN إن المؤتمر ليس مكاناً لمعالجة مسألة واحدة، ولا يجوز أن يمنع عدم وجود توافق الآراء بشأن نطاق التفاوض بخصوص مسألة ما الوفود من بدء المفاوضات بشأن المسائل الأخرى.
    Je pense qu'avec l'adoption de ces réformes initiales minimales du Conseil et grâce à la poursuite du travail sur les autres questions connexes, telles que le veto, une atmosphère favorable sera créée et cela influera positivement sur les relations au sein de toutes les activités de l'ONU. UN وأعتقد أن اعتماد هذا الحد الأدنى من الإصلاحات الأساسية لمجلس الأمن، ومواصلة العمل بشأن المسائل الأخرى المتصلة، مثل موضوع حق النقض، سيولد مناخا مؤاتيا يؤثر على نحو إيجابي في أنشطة الأمم المتحدة وفي العلاقات فيما بين هذه الأنشطة.
    c) Des projets de décisions sur les autres questions abordées à l'alinéa c du paragraphe 49 du document FCCC/KP/AWG/2008/8. UN (ج) مشاريع مقررات بشأن المسائل الأخرى المحددة في الفقرة 49(ج) من الوثيقة FCCC/KP/AWG/2008/8.
    Des réunions sur les partenariats de < < type 2 > > sont prévues pendant toute la durée de la session (le calendrier sera établi en fonction de l'avancement des travaux sur les autres questions). UN وستُعقد جلسات متعلقة بشراكات " النوع الثاني " طيلة أيام الدورة (سيحدد الجدول في ضوء تقدم الأعمال بشأن المسائل الأخرى).
    Le refus des Abkhazes d'accepter le rapatriement rapide des réfugiés a créé de graves difficultés et a contribué à freiner le progrès sur d'autres points. UN إن عدم استعداد أبخازيا القبول بعودة مبكرة للاجئين نجمت عنه صعوبات كبيرة بل أسهم في إعاقة التقدم بشأن المسائل اﻷخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus