"بشأن المسائل السياسية" - Traduction Arabe en Français

    • sur les questions politiques
        
    • sur des questions politiques
        
    • de certaines questions politiques
        
    • propos des dispositions politiques
        
    • pour ce qui touche aux aspects politiques
        
    Il a permis un débat fécond et constructif sur les questions politiques, économiques et sociales. UN وأدى ذلك إلى مناقشات بناءة ومثمرة بشأن المسائل السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Mon gouvernement est favorable à un dialogue direct entre Pristina et Belgrade, tant sur les questions politiques que sur les problèmes techniques. UN وتدعم حكومة بلدي حفز الحوار المباشر بين بريشتينا وبلغراد، بشأن المسائل السياسية والفنية على السواء.
    Le Groupe GUAM n'a pas non plus l'intention d'ouvrir un débat sur les questions politiques liées au règlement de ces conflits. UN ولا تعتزم غوام أن تفتح المناقشة بشأن المسائل السياسية المتصلة بتسوية تلك الصراعات.
    Un échange de vues de haut niveau sur des questions politiques est prévu pour septembre 2000. UN ومن المقرر إجراء تبادل رفيع المستوى للآراء بشأن المسائل السياسية في أيلول/سبتمبر 2000.
    Il élabore divers rapports sur des questions politiques. UN ويعد المكتب تقارير مختلفة بشأن المسائل السياسية.
    i) Suivi des faits nouveaux et analyse critique de certaines questions politiques spéciales eu égard aux procédures de règlement pacifique en Afrique; UN ' ١ ' رصد التطورات وإعداد تحليلات نقدية بشأن المسائل السياسية المحددة المتصلة بإجراءات التسويات السلمية في افريقيا؛
    Elles ont réaffirmé leur position selon laquelle tout progrès sur la question des réfugiés est nécessairement lié aux progrès réalisés sur les questions politiques. UN وتمسكت هذه السلطات بموقفها في أن التقدم بشأن مسألة اللاجئين يجب أن يرتبط بإحراز تقدم بشأن المسائل السياسية.
    8. À cet égard, les participants ont procédé à un échange de vues sur les questions politiques, militaires et de sécurité régionale. UN ٨ - وفي هذا الصدد، تبادل المشاركون اﻵراء بشأن المسائل السياسية والعسكرية ومسائل اﻷمن اﻹقليمي.
    Le Groupe sera, entre autres, une instance d'échange d'informations, de consultations et de coordination sur les questions politiques, financières, économiques et les questions de sécurité intéressant l'Albanie. UN وينبغي للفريق أن يوفر، من ضمن ما يوفر، محفلا لتبادل المعلومات والتشاور والتنسيق بشأن المسائل السياسية والمالية والاقتصادية واﻷمنية المتعلقة بألبانيا.
    L'accroissement des contacts entre le Gouvernement et l'UNITA, en particulier leurs récentes réunions bilatérales à Luanda sur les questions politiques et militaires, donne à espérer que l'étape la plus difficile de l'application du Protocole de Lusaka est peut-être maintenant achevée. UN فازدياد الاتصالات بين الحكومة ويونيتا، ولا سيما اجتماعاتهما الثنائية اﻷخيرة في لواندا بشأن المسائل السياسية والعسكرية، إنما يدعو الى اﻷمل في أن تكون أشق مرحلة في تنفيذ بروتوكول لوساكا قد انتهت اﻵن.
    Grâce aux moyens renforcés de ces bureaux, le BINUCA pourra beaucoup mieux jouer son rôle de surveillance, d'analyse et de conseil sur les questions politiques, les droits de l'homme et la sécurité à Bangui et au-delà. UN وتسهم القدرة المعززة لهذه المكاتب بقدر كبير في تعزيز قدرة المكتب المتكامل في مجالات الرصد والتحليل وتقديم المشورة إلى بانغي بشأن المسائل السياسية والأمنية ومسائل حقوق الإنسان.
    Première session sur les questions politiques UN الجلسة الأولى بشأن المسائل السياسية
    Première session sur les questions politiques UN الجلسة الأولى بشأن المسائل السياسية
    Compte tenu de cette situation, la Russie appelle Palestiniens et Israéliens à prendre immédiatement des mesures pour calmer les tensions et reprendre les négociations sur les questions politiques et sécuritaires. UN ونظرا لتلك الحالة، تناشد روسيا الفلسطينيين والإسرائيليين اتخاذ خطوات فورية صوب تخفيف حدة التوتر واستئناف المفاوضات بشأن المسائل السياسية والأمنية.
    :: 6 réunions du Comité de haut niveau en vue de fournir des conseils aux Institutions fédérales de transition sur des questions politiques, sociales, de justice et de réconciliation UN :: قد 6 اجتماعات للجنة رفيعة المستوى لتقديم المشورة للمؤسسات الاتحادية الانتقالية بشأن المسائل السياسية والاجتماعية ومسائل العدالة والمصالحة
    Ces restrictions en matière de droit de vote sont fondées exclusivement sur la capacité juridique de la personne et ne tiennent pas compte de sa capacité réelle de prendre des décisions sur des questions politiques. UN وهذه القيود المفروضة على الحق في التصويت تستند حصراً إلى حالة الأهلية القانونية للشخص ولا تراعي قدرته الفعلية على اتخاذ قرارات بشأن المسائل السياسية.
    :: Réunions hebdomadaires avec des parlementaires pour faciliter la formation d'un consensus sur des questions politiques épineuses qui se posent en Haïti UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع البرلمانيين لتيسير التوصل إلى توافق للآراء بشأن المسائل السياسية التي تكون محل نزاع والتي تواجهها هايتي.
    En même temps, les efforts de règlement se heurtent encore à des divergences fondamentales entre les deux parties à la fois sur des questions politiques de fond et des questions d'ordre plus pratique concernant la mise en œuvre de l'accord de cessez-le-feu. UN وفي الوقت نفسه، ما زالت جهود التسوية مثقلة بالخلافات الأساسية بين الجانبين بشأن المسائل السياسية الأساسية والمسائل الأكثر واقعية المتصلة بتنفيذ اتفاق واقف إطلاق النار.
    Réunions hebdomadaires avec des parlementaires pour faciliter la formation d'un consensus sur des questions politiques épineuses qui se posent en Haïti UN عقد اجتماعات أسبوعية مع البرلمانيين لتيسير التوصل إلى توافق للآراء بشأن المسائل السياسية التي تكون محل نزاع والتي تواجهها هايتي
    i) Suivi des faits nouveaux et analyse critique de certaines questions politiques spéciales eu égard aux procédures de règlement pacifique en Afrique; UN ' ١ ' رصد التطورات وإعداد تحليلات نقدية بشأن المسائل السياسية المحددة المتصلة بإجراءات التسويات السلمية في افريقيا؛
    119. Il a également pris note des consultations menées par le Président et le Bureau à propos des dispositions politiques, administratives et financières concernant l'appui du Comité de haut niveau aux activités de coopération technique entre pays en développement. UN ١١٩ - وأشار أيضا الى المشاورات التي أجراها الرئيس والمكتب بشأن المسائل السياسية واﻹدارية والمالية المتعلقة باللجنة الرفيعة المستوى دعما ﻷنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Le Comité continuera aussi de servir d'organe de consultation et d'échange d'informations entre les Institutions fédérales de transition et la communauté internationale pour ce qui touche aux aspects politiques, sécuritaires et techniques. UN وستظل اللجنة أيضا بمثابة ساحة للتشاور وتبادل المعلومات بين المؤسسات الاتحادية الانتقالية والمجتمع الدولي بشأن المسائل السياسية والأمنية والفنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus