La coopération internationale en matière fiscale était jugée essentielle pour arrêter les fuites de capitaux et mobiliser d'importantes ressources nationales pour le développement. | UN | واعتبر التعاون الدولي بشأن المسائل الضريبية أساسياً لعودة رؤوس الأموال الهاربة ولحشد موارد محلية كبيرة من أجل التنمية. |
Il appuie également les travaux techniques concernant la coopération internationale en matière fiscale et d’autres activités de caractère financier. | UN | وهو يدعم أيضا اﻷعمال التقنية المتعلقة بالتعاون الدولي بشأن المسائل الضريبية وغير ذلك من اﻷنشطة المتصلة بالتمويل. |
Les efforts déployés en matière fiscale à l'échelle internationale se sont également intensifiés. | UN | 66 - وتم أيضاً تعزيز الجهود الدولية بشأن المسائل الضريبية. |
Il faut créer un environnement favorable à la coopération multilatérale sur les questions fiscales. | UN | 40 - وطالب بضرورة تهيئة بيئة مؤاتية للتعاون متعدد الأطراف بشأن المسائل الضريبية. |
On a souligné qu'il importait aussi de renforcer la coopération multilatérale sur les questions fiscales en consolidant le Comité d'experts de la coopération internationale en matière fiscale de l'ONU. | UN | وجرى التشديد على أهمية تعزيز التعاون المتعدد الأطراف بشأن المسائل الضريبية أيضا، وذلك من خلال تعزيز لجنة خبراء الأمم المتحدة المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية. |
Nombre de ces entités et d'organisations de la société civile et des milieux d'affaires ont de plus en plus conscience de l'importance des travaux que l'ONU mène en matière de fiscalité. | UN | ويسود أيضا اعتراف متزايد في العديد من هذه المنتديات وفي المجتمع المدني وقطاع الأعمال بما تقوم به الأمم المتحدة من عمل بشأن المسائل الضريبية. |
Il apporte également des contributions aux rapports pertinents établis à l'intention des organes intergouvernementaux et interinstitutions des Nations Unies et organise des réunions de groupes d'experts, des tables rondes, des séminaires et des séances d'information sur des questions fiscales et de développement. | UN | وتقدم أيضا إسهامات في التقارير ذات الصلة لهيئات الأمم المتحدة الحكومية الدولية والهيئات المشتركة بين الوكالات وتنظم اجتماعات فريق الخبراء، وحلقات النقاش، والندوات وجلسات الإحاطة، بشأن المسائل الضريبية والإنمائية. |
En outre, le séminaire a inclus une réunion-débat sur des questions d'actualité de la fiscalité internationale et l'avenir de la coopération internationale en matière fiscale dans une perspective de développement. | UN | وتضمنت الحلقة الدراسية حلقة نقاش بشأن القضايا الراهنة في مجال فرض الضرائب على الصعيد الدولي ومستقبل التعاون الدولي بشأن المسائل الضريبية من منظور إنمائي. |
Pour ce qui est de la coopération internationale en matière fiscale évoquée dans la Déclaration de Doha, le Gouvernement du Liechtenstein s'est engagé il y a plus d'un an à appliquer les normes internationalement reconnues de transparence et d'échange d'informations. | UN | بخصوص مسألة التعاون الدولي بشأن المسائل الضريبية التي تناولها إعلان الدوحة، فقد تعهدت حكومة ليختنشتاين بتنفيذ معايير الشفافية وتبادل المعلومات المعترف بها دوليا منذ ما يربو على العام. |
Nous avons, par cette déclaration, réaffirmé notre attachement à la coopération internationale en matière fiscale sur la base des normes internationalement convenues fondées sur le principe de conditions identiques pour tous. | UN | وبذلك الإعلان، أكدنا مجددا التزامنا بالتعاون الدولي بشأن المسائل الضريبية استنادا إلى المعايير المتفق عليها دوليا والمطبقة على أساس مبدأ تكافؤ الفرص. |
Il est également essentiel de concevoir une approche véritablement multilatérale de la coopération internationale en matière fiscale et de renforcer les arrangements actuels dans ce secteur. | UN | وأشار إلى أهمية استحداث نهج حقيقي متعدد الأطراف للتعاون الدولي بشأن المسائل الضريبية وتعزيز الترتيبات الحالية في هذا المجال. |
De bons services rendus aux contribuables, moyennant notamment la simplification des systèmes d'enregistrement et de collecte, de bons programmes d'information sur les règles d'imposition fiscale et des décisions cohérentes et transparentes en matière fiscale sont autant d'éléments qui renforcent les efforts visant à développer l'esprit civique. | UN | فتوفير خدمات أفضل لدافعي الضرائب والتي تشمل النظم المبسطة للتسجيل والجمع وتنفيذ برامج تثقيفية عن الضرائب واتخاذ قرارات شفافة بشأن المسائل الضريبية وكل ذلك يعزز من الجهود الرامية إلى توعية المواطن. |
Plusieurs propositions ont récemment été avancées dans ce sens, notamment celle du Groupe de haut niveau sur le financement du développement, qui a recommandé la mise en place d'une nouvelle organisation internationale chargée de la coopération en matière fiscale. | UN | وقد طُرِحَت مؤخراً مقترحات عديدة في هذا الشأن، من بينها اقتراح الفريق الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية، الذي أوصى بإنشاء منظمة دولية جديدة للتعاون بشأن المسائل الضريبية. |
Toutefois, le modèle d'accord de l'OCDE sur l'échange de renseignements en matière fiscale prévoit qu'il est dérogé à toute règle de double incrimination. | UN | 38 - إلا أن الاتفاق النموذجي لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لتبادل المعلومات الضريبية بشأن المسائل الضريبية ينص على إبطال أي شرط من شروط ازدواجية التجريم. |
Pour ce qui est des sources novatrices de financement, il faut examiner avec soin les diverses initiatives proposées, notamment la réduction de la fraude fiscale et le renforcement de la coopération internationale en matière fiscale au sein du Conseil économique et social. | UN | وفي مجال إيجاد مصادر ابتكارية للتمويل، يلزم إيلاء اهتمام دقيق بالمبادرات المختلفة المطروحة، بما في ذلك الحد من التهرب الضريبي وتعزيز التعاون الدولي بشأن المسائل الضريبية في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Il s'agit là d'une initiative intersecrétariats, qui vise à promouvoir la coopération en matière fiscale par la diffusion de données techniques et l'instauration d'un dialogue qui facilitera le partage des bonnes pratiques et la poursuite d'objectifs communs, cela dans le but d'améliorer le fonctionnement des systèmes fiscaux nationaux. | UN | وهذا الحوار، الذي يمثل مبادرة مشتركة بين الأمانات، يستهدف تسهيل زيادة التعاون بشأن المسائل الضريبية بتوفير المعلومات الفنية وتعزيز الحوار للتشجيع على تقاسم الممارسات الحميدة والسعي إلى الأهداف المشتركة في مجال تحسين أداء النظم الضريبية الوطنية. |
Selon la Puissance administrante, le territoire a plus ou moins rempli les autres conditions nécessaires, mais une injonction judiciaire de 2003 sur les questions fiscales n'a pas encore été levée; le gouvernement du territoire ne perçoit pas d'impôts fonciers depuis 2008. IV. Situation économique | UN | ووفقا للدولة القائمة بالإدارة، فقد مضى الإقليم قدما نحو إكمال الخطوات اللازمة الأخرى، ولكنه لم ينجح بعد في إلغاء أمر زجري بشأن المسائل الضريبية صادر أساسا من المحكمة في عام 2003؛ ولم تقم حكومة الإقليم بجباية الضرائب على الأملاك منذ عام 2008. |
La CARICOM estime qu'il est urgent de mettre en place une instance intergouvernementale sans exclusive et participative, au sein de laquelle on puisse envisager et instaurer un dialogue consensuel axé sur le développement faisant intervenir tous les protagonistes sur les questions fiscales internationales. | UN | وترى الجماعة الكاريبية أن ثمة حاجة ملحة إلى هيئة حكومية دولية شاملة للجميع وتشاركية يجري في إطارها حوار عريض القاعدة وتنموي المنحى بشأن المسائل الضريبية الدولية، ومن ثم يجرى التوصل إلى اتفاق من خلاله. |
1. Prie le Secrétaire général, compte tenu des vues des États Membres et des travaux que mènent les autres instances internationales sur les questions fiscales, de lui présenter, au plus tard en mars 2011, un rapport sur le renforcement des mécanismes institutionnels visant à promouvoir la coopération internationale en matière fiscale, notamment le Comité d'experts de la coopération internationale en matière fiscale ; | UN | 1 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس، آخذا في الاعتبار آراء الدول الأعضاء والعمل الذي نفذ بشأن المسائل الضريبية في المنتديات الدولية الأخرى، تقريرا بحلول آذار/مارس 2011 عن توطيد الترتيبات المؤسسية القائمة لتعزيز التعاون الدولي في المسائل الضريبية، بما في ذلك لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية؛ |
Bien que nous jugions encourageantes les récentes propositions - que nous soutenons - en faveur du renforcement du Groupe spécial d'experts de la coopération internationale en matière fiscale à l'ONU, ces efforts ne suffiront pas à mettre sur pied un cadre intergouvernemental vraiment universel, transparent et légitime pour promouvoir la coopération entre tous les États en matière de fiscalité. | UN | وبينما تشجعنا المقترحات الأخيرة بتعزيز فريق الخبراء المخصص للتعاون الدولي في المسائل الضريبية ونؤيد هذه المقترحات، فهذه الجهود غير كافية لتوفير إطار حكومــــي عالمي وشفاف وشرعي بحق للنهوض بالتعاون فيما بين جميع الدول بشأن المسائل الضريبية. |
Groupe des 77 (sur des questions fiscales) | UN | مجموعة الـ 77 (بشأن المسائل الضريبية) |
Le représentant du FMI a été invité à présenter un rapport au Comité, à l'issue de consultations dans le cadre du Dialogue international sur la fiscalité. | UN | وطُلب إلى ممثل صندوق النقد الدولي أن يقدم تقريرا إلى اللجنة بعد إجراء مشاورات في إطار الحوار الدولي بشأن المسائل الضريبية. |
La coopération internationale dans le domaine de la fiscalité est importante parce que les pays en développement, comme les pays développés, perdent des sommes considérables du fait de la fraude et de l'évasion fiscales internationales. | UN | والتعاون الدولي بشأن المسائل الضريبية له أهميته في هذا الصدد، إلا أن البلدان النامية، شأنها شأن البلدان المتقدمة النمو، تفقد موارد مالية كبيرة نتيجة للتهرب من الضرائب وتجنبها على الصعيد الدولي. |